1 00:00:37,991 --> 00:00:42,189 主演 : 提姆罗宾斯 2 00:00:43,797 --> 00:00:47,927 主演 : 摩根佛里曼 3 00:00:49,870 --> 00:00:55,606 肖申克的救赎 4 00:01:01,448 --> 00:01:05,480 主演 : 鲍伯冈顿 5 00:02:04,580 --> 00:02:10,673 请你描述命案当晚 和妻子争吵的情形 6 00:02:15,832 --> 00:02:17,129 我们吵的很凶 7 00:02:17,660 --> 00:02:22,434 她说她不怕我知道 她讨厌偷偷摸摸 8 00:02:23,600 --> 00:02:26,997 她还说想去雷诺办离婚 9 00:02:27,351 --> 00:02:28,716 你怎样回答? 10 00:02:29,299 --> 00:02:30,760 我拒绝离婚 11 00:02:31,143 --> 00:02:38,351 “你别想活着去雷诺镇” 邻居作证你说过这句话 12 00:02:39,238 --> 00:02:43,138 也许吧 我气炸了,记不清楚 13 00:02:43,964 --> 00:02:46,168 你们吵完以后呢? 14 00:02:47,700 --> 00:02:49,669 她收拾行李 15 00:02:50,460 --> 00:02:53,820 去跟昆丁先生住一起 16 00:02:54,160 --> 00:02:58,570 葛兰昆丁 乡村俱乐部的高球教练 17 00:02:58,610 --> 00:03:01,532 你最近才发现他是你太太的情夫 18 00:03:04,184 --> 00:03:05,560 你跟踪他吗? 19 00:03:06,712 --> 00:03:08,880 我先去酒吧买醉 20 00:03:08,964 --> 00:03:11,742 然后去他家 21 00:03:11,790 --> 00:03:17,180 但没人在,我就在外面等 22 00:03:17,320 --> 00:03:19,170 用意何在? 23 00:03:19,658 --> 00:03:21,251 我不确定 24 00:03:22,085 --> 00:03:25,097 我醉了,糊里糊涂 25 00:03:26,449 --> 00:03:30,052 我只想…吓吓他们 26 00:03:30,235 --> 00:03:33,488 结果你等他们回来 就进屋去杀了他们 27 00:03:33,672 --> 00:03:36,158 不,我逐渐酒醒 28 00:03:36,342 --> 00:03:39,594 开车回家睡觉 29 00:03:40,000 --> 00:03:43,040 并把枪丢入皇家河 30 00:03:43,123 --> 00:03:45,334 我已讲的很清楚 31 00:03:45,417 --> 00:03:49,512 但清洁妇次晨上工时 32 00:03:49,596 --> 00:03:55,068 发现床上的双尸 身上满是三八的弹孔 33 00:03:55,800 --> 00:04:00,365 你不觉得这很巧吗? 还是只有我这么想? 34 00:04:01,149 --> 00:04:02,284 是很巧 35 00:04:02,367 --> 00:04:07,757 但你仍声称丢弃了枪 36 00:04:07,890 --> 00:04:11,935 -这种说法很省事 -这是实话 37 00:04:12,419 --> 00:04:16,432 警方打捞三天都没找到 38 00:04:17,115 --> 00:04:24,464 这样就无法比对 受害者身上的弹痕 39 00:04:25,557 --> 00:04:30,520 所以呢,这样说很省事 40 00:04:30,604 --> 00:04:32,105 不是吗,杜弗伦先生? 41 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 我无罪 42 00:04:35,650 --> 00:04:39,237 找不到枪反而很费事 43 00:04:57,923 --> 00:05:00,842 一切证据都向各位报告了 44 00:05:00,926 --> 00:05:05,370 脚印和胎痕证明被告在场 45 00:05:05,418 --> 00:05:11,758 沾有指纹的子弹散落地面 碎酒瓶上也有指痕 46 00:05:11,820 --> 00:05:13,222 最重要的是 47 00:05:13,505 --> 00:05:18,468 一位美女与情夫相拥而死 48 00:05:20,153 --> 00:05:22,405 他们是有罪的 49 00:05:23,832 --> 00:05:28,336 但罪该致死吗? 50 00:05:29,204 --> 00:05:31,289 请各位再考虑一件事 51 00:05:32,790 --> 00:05:34,190 考虑一下这个: 52 00:05:35,420 --> 00:05:39,289 左轮枪只能装六发,而非八发 53 00:05:39,573 --> 00:05:43,034 所以他并非一时冲动 54 00:05:43,118 --> 00:05:45,863 冲动并不可宽恕,但可理解 55 00:05:46,246 --> 00:05:49,774 然而,这是复仇 56 00:05:49,812 --> 00:05:53,562 残忍而冷血的谋杀 57 00:05:53,645 --> 00:05:56,289 这两人各中四枪 58 00:05:56,573 --> 00:05:58,650 共八枪,而非六枪 59 00:05:58,900 --> 00:06:02,654 因此他是先射完一轮 60 00:06:02,737 --> 00:06:05,731 再装弹补上两枪 编剧:法兰克戴拉朋特 61 00:06:05,916 --> 00:06:13,371 一人添一枪,射穿脑袋 62 00:06:17,150 --> 00:06:22,320 你毫无感觉,全无悔意 63 00:06:22,449 --> 00:06:24,801 看见你就令我齿冷 64 00:06:26,353 --> 00:06:29,326 根据缅因州赋予我的权力 制片:尼基马文 65 00:06:29,498 --> 00:06:33,143 我判你两个无期徒刑 66 00:06:34,027 --> 00:06:36,955 为两位死者偿命 67 00:06:43,238 --> 00:06:47,228 导演:法兰克戴拉朋特 68 00:07:01,780 --> 00:07:03,448 坐下 69 00:07:07,494 --> 00:07:10,413 你判无期徒刑,已关二十年 70 00:07:10,997 --> 00:07:12,082 是的 71 00:07:12,165 --> 00:07:14,626 你改过自新了吗? 72 00:07:14,709 --> 00:07:16,920 是的,确实如此 73 00:07:18,547 --> 00:07:20,507 我已得到教训 74 00:07:21,591 --> 00:07:24,844 真的,我已洗心革面 75 00:07:28,557 --> 00:07:32,861 上帝为证,我不会危害社会 76 00:07:38,845 --> 00:07:40,073 (不准假释) 77 00:08:09,222 --> 00:08:11,817 瑞德,怎样? 78 00:08:12,100 --> 00:08:14,428 还不是老样子 79 00:08:14,811 --> 00:08:18,440 我了解 我下周也准备要吃闭门羹 80 00:08:19,608 --> 00:08:22,193 我上周才假释被拒 81 00:08:22,277 --> 00:08:23,570 难兄难弟 82 00:08:23,653 --> 00:08:25,100 借一包烟吧 83 00:08:25,122 --> 00:08:28,900 滚开,你欠我五包 84 00:08:29,083 --> 00:08:30,193 四包 五包 85 00:08:30,836 --> 00:08:34,581 美国各监狱少不了我这种人 86 00:08:34,664 --> 00:08:36,483 我什么都弄得到 87 00:08:36,556 --> 00:08:39,794 香烟啦,大麻啦 88 00:08:39,878 --> 00:08:43,365 家有喜事想喝白兰地也行 89 00:08:43,448 --> 00:08:45,684 几乎什么都没问题 90 00:08:45,767 --> 00:08:49,772 是的,我就像…邮购公司 91 00:08:52,499 --> 00:08:55,677 1949年,安迪杜弗伦 92 00:08:55,800 --> 00:08:59,397 要我把丽泰海华斯弄给他 93 00:08:59,481 --> 00:09:01,566 我只说“没问题” 94 00:09:43,550 --> 00:09:49,856 他在47年初入鲨堡监狱 因为杀害老婆和情夫 95 00:09:50,240 --> 00:09:53,836 他本来是大银行副总裁 96 00:09:54,519 --> 00:09:57,390 典型的青年才俊 97 00:10:02,002 --> 00:10:03,370 瑞德 98 00:10:39,831 --> 00:10:43,376 你懂英文吗? 跟这位长官走 99 00:10:56,347 --> 00:11:00,327 我这辈子没看过这么窝囊的人渣 100 00:11:00,810 --> 00:11:02,896 菜鸟,过来 101 00:11:17,952 --> 00:11:20,830 菜鸟,过来… 102 00:11:26,694 --> 00:11:28,213 打个赌吧? 103 00:11:28,596 --> 00:11:30,351 赌烟或钱? 104 00:11:30,381 --> 00:11:32,175 烟,我赌两根 105 00:11:32,558 --> 00:11:33,802 你挑哪个? 106 00:11:33,885 --> 00:11:36,080 那个小个子 107 00:11:36,700 --> 00:11:38,990 前头数来第八个 他是第一个 108 00:11:39,015 --> 00:11:41,226 算你瞎眼,我赌了 109 00:11:41,309 --> 00:11:43,561 你输定了 110 00:11:43,645 --> 00:11:45,210 你聪明,你挑呀 111 00:11:45,247 --> 00:11:48,200 第五个,胖脸肥臀那个 112 00:11:48,533 --> 00:11:51,611 我赌五根烟 113 00:11:53,094 --> 00:11:54,572 菜鸟来了 114 00:11:54,856 --> 00:11:58,743 菜鸟来罗 115 00:11:59,027 --> 00:12:02,781 说实话,当初我并不看好他 116 00:12:03,264 --> 00:12:06,268 弱不禁风的 117 00:12:06,751 --> 00:12:08,745 这是他给我的最初印象 118 00:12:09,029 --> 00:12:10,839 你挑谁? 119 00:12:10,922 --> 00:12:13,875 面带富贵相的高个儿 120 00:12:14,259 --> 00:12:16,327 他?不可能啦 121 00:12:16,511 --> 00:12:17,437 我赌十根烟 122 00:12:17,720 --> 00:12:18,788 有种 123 00:12:18,972 --> 00:12:21,182 谁要和我赌? 124 00:12:21,266 --> 00:12:23,351 赫伍?渣哥? 125 00:12:23,434 --> 00:12:26,788 史基?福洛? 126 00:12:27,272 --> 00:12:29,199 你们输定了 127 00:12:29,482 --> 00:12:32,318 回牢房准备点名 128 00:12:32,402 --> 00:12:34,904 全部回房去 129 00:12:56,009 --> 00:12:58,494 向右转,看前方 130 00:13:11,624 --> 00:13:14,427 他是警备队长海利 131 00:13:14,611 --> 00:13:16,679 我是典狱长诺顿 132 00:13:16,863 --> 00:13:19,065 你们因为作奸犯科 133 00:13:19,449 --> 00:13:21,584 所以才进监狱 134 00:13:21,868 --> 00:13:25,255 第一条规定:不可渎神 135 00:13:25,538 --> 00:13:28,883 不准滥呼上主之名 136 00:13:29,167 --> 00:13:32,137 其它规矩慢慢学 137 00:13:32,420 --> 00:13:34,114 有问题吗? 138 00:13:34,297 --> 00:13:35,506 何时吃饭? 139 00:13:44,015 --> 00:13:46,184 我们叫你吃就吃 140 00:13:46,267 --> 00:13:49,646 叫你拉就拉,叫你撒就撒 141 00:13:49,729 --> 00:13:52,607 你懂吗,死人渣? 142 00:13:54,367 --> 00:13:56,027 起来 143 00:13:56,110 --> 00:13:57,704 我笃信两件事 144 00:13:57,987 --> 00:14:00,665 一为管训,二为圣经 145 00:14:00,949 --> 00:14:02,784 你们两样都少不了 146 00:14:03,810 --> 00:14:08,498 把信仰寄托神,把贱命交给我 147 00:14:10,583 --> 00:14:12,669 鲨堡监狱欢迎各位 148 00:14:17,799 --> 00:14:19,217 解铐 149 00:14:24,472 --> 00:14:26,349 转身 150 00:14:32,772 --> 00:14:34,708 可以了 151 00:14:35,191 --> 00:14:37,544 走到底 152 00:14:38,027 --> 00:14:39,404 转身 153 00:14:39,487 --> 00:14:40,738 沥除虱粉 154 00:14:42,648 --> 00:14:43,825 转身 155 00:14:46,711 --> 00:14:49,580 到左边领囚衣和圣经 156 00:14:49,664 --> 00:14:51,207 下一个 157 00:14:53,334 --> 00:14:58,131 向右 158 00:14:58,214 --> 00:15:01,785 头一夜最难熬,绝对如此 159 00:15:02,468 --> 00:15:05,596 光着屁股行进 160 00:15:05,680 --> 00:15:09,767 火辣的药粉令你半盲 161 00:15:10,151 --> 00:15:15,365 当你进笼,门闩锁上 162 00:15:15,648 --> 00:15:18,201 你才明白这是玩真的 163 00:15:18,484 --> 00:15:21,621 眨眼间,一生就毁了 164 00:15:21,904 --> 00:15:25,908 只留下无穷的悔恨 165 00:15:27,160 --> 00:15:30,613 新囚在初夜多半濒临疯狂 166 00:15:30,997 --> 00:15:34,092 总会有人哭出来 167 00:15:34,375 --> 00:15:36,436 毫无例外 168 00:15:36,919 --> 00:15:40,506 我们只是等着看是谁 169 00:15:42,021 --> 00:15:44,607 用这聚赌也挺有趣的 170 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 我赌杜弗伦 171 00:15:57,815 --> 00:15:59,442 熄灯 172 00:16:19,962 --> 00:16:22,349 我记得我的第一夜 173 00:16:23,132 --> 00:16:26,522 感觉好远好远 174 00:16:29,305 --> 00:16:34,936 菜鸟,来嘛 175 00:16:35,019 --> 00:16:38,340 怎么,怕黑吗? 176 00:16:39,523 --> 00:16:42,146 后悔爸妈搞出你来? 177 00:16:42,300 --> 00:16:47,176 小猪猪,你的肉好香 178 00:16:54,122 --> 00:16:56,958 老鸟总是捉弄菜鸟 179 00:16:57,642 --> 00:17:00,971 直到惹哭才罢休 180 00:17:02,255 --> 00:17:04,357 猪公 181 00:17:04,941 --> 00:17:09,479 肥臀,说句话嘛 182 00:17:10,363 --> 00:17:12,874 我听得到你呼吸 183 00:17:13,000 --> 00:17:15,877 你别受这些白痴的骗 184 00:17:16,060 --> 00:17:18,146 这儿没那么糟啦 185 00:17:18,429 --> 00:17:24,193 跟你讲... 我帮你引见,带你进入状况 186 00:17:24,677 --> 00:17:29,563 有些同志想亲近你 187 00:17:29,946 --> 00:17:33,311 还有你那白肉肥臀 188 00:17:33,494 --> 00:17:36,998 天哪,我不要坐牢 189 00:17:37,081 --> 00:17:38,499 有人中奖了 190 00:17:38,583 --> 00:17:40,234 我要回家 191 00:17:40,318 --> 00:17:42,253 肥臀先驰得点 192 00:17:42,436 --> 00:17:45,506 猪公赢了 193 00:17:45,590 --> 00:17:49,527 菜鸟,菜鸟 194 00:17:49,910 --> 00:17:52,914 我不要来这里 195 00:17:53,598 --> 00:17:57,334 我要回家,我要妈妈 196 00:17:57,668 --> 00:18:00,871 我搞过你妈,不够爽 197 00:18:04,341 --> 00:18:06,235 天杀的,你们在搞什么鬼? 198 00:18:06,419 --> 00:18:08,930 你滥用主名,我要告典狱长 199 00:18:08,980 --> 00:18:10,715 你屁眼插上警棍再去告 200 00:18:10,998 --> 00:18:12,366 放我出去呀 201 00:18:12,450 --> 00:18:15,828 猴崽子,你哪根筋不对? 202 00:18:17,363 --> 00:18:20,507 求求你,别关我 203 00:18:20,690 --> 00:18:23,211 我不想数到三,连一都不数 204 00:18:23,294 --> 00:18:25,588 你再不闭嘴,我就要你长眠 205 00:18:25,771 --> 00:18:28,883 -闭嘴啦 -求求你,你们弄错了 206 00:18:29,166 --> 00:18:32,136 你们不明白 我不该坐牢的 207 00:18:32,220 --> 00:18:33,304 开门 208 00:18:33,387 --> 00:18:37,558 我也不想蹲你这破牢 209 00:18:45,024 --> 00:18:47,068 狗娘养的 210 00:19:16,097 --> 00:19:19,475 再有一人敢哀哀叫 211 00:19:19,559 --> 00:19:23,429 我就扁得你们全部住院 212 00:19:23,650 --> 00:19:25,398 人人有份 213 00:19:29,318 --> 00:19:32,989 把这废人抬去医务室 214 00:19:47,295 --> 00:19:51,708 安迪头一夜就害我输两包烟 215 00:19:52,091 --> 00:19:54,969 他一声都没吭 216 00:20:10,484 --> 00:20:13,738 三北层 217 00:20:13,821 --> 00:20:15,990 二南层到齐 218 00:20:16,073 --> 00:20:17,950 三南层 219 00:20:18,034 --> 00:20:20,394 到齐 一南层到齐 220 00:20:20,577 --> 00:20:23,072 四南层到齐 221 00:20:23,355 --> 00:20:25,241 准备离房 222 00:20:28,419 --> 00:20:30,504 出发 223 00:21:23,191 --> 00:21:26,185 你要吃吗? 224 00:21:26,568 --> 00:21:29,188 无此打算 225 00:21:30,439 --> 00:21:31,482 给我好吗? 226 00:21:38,823 --> 00:21:41,650 又肥又嫩 227 00:21:53,045 --> 00:21:55,106 小杰说谢谢你 228 00:21:55,589 --> 00:21:58,208 它从巢中掉到地上 229 00:22:00,361 --> 00:22:03,707 我要养到它会飞 230 00:22:04,890 --> 00:22:06,984 讨厌,赫伍来了 231 00:22:09,812 --> 00:22:13,133 早安,你快乐吗? 232 00:22:13,516 --> 00:22:15,835 真是个美好早晨 233 00:22:15,918 --> 00:22:18,938 烟拿出来,就地排好 234 00:22:19,220 --> 00:22:21,580 像舞群一样排整齐 235 00:22:22,690 --> 00:22:24,580 看呀,真壮观 236 00:22:24,670 --> 00:22:27,590 -真受不了他 -我的乖乖 237 00:22:27,955 --> 00:22:30,624 爽,正牌好烟 238 00:22:30,708 --> 00:22:33,793 -闻我的屁吧 -闻完再闻我的 239 00:22:33,877 --> 00:22:38,215 瑞德,可惜你大大看走眼 240 00:22:38,599 --> 00:22:41,710 不过我真感谢我的猪公 241 00:22:41,794 --> 00:22:44,505 出院后我得亲亲他 242 00:22:44,688 --> 00:22:47,391 请他抽烟才对 243 00:22:47,475 --> 00:22:49,268 小人得志 244 00:22:49,351 --> 00:22:51,061 泰瑞 245 00:22:51,145 --> 00:22:53,606 你在医务室值班吗? 246 00:22:54,190 --> 00:22:55,900 那肥仔怎样了? 247 00:22:56,183 --> 00:22:57,443 挂了 248 00:22:58,026 --> 00:23:02,656 海利打烂他的头 医生已回家睡觉了 249 00:23:03,207 --> 00:23:05,659 他一直僵到天亮 250 00:23:05,743 --> 00:23:08,179 根本无药可救 251 00:23:14,476 --> 00:23:15,961 他叫什么名字? 252 00:23:19,215 --> 00:23:20,591 你说什么? 253 00:23:22,468 --> 00:23:24,845 我想知道他的名字 254 00:23:25,229 --> 00:23:27,940 关你屁事,菜鸟 255 00:23:29,099 --> 00:23:32,478 死人还要什么名字 256 00:23:51,830 --> 00:23:57,002 嗨,有人上过你了吗? 257 00:23:58,404 --> 00:24:00,506 你名草有主了吗? 258 00:24:01,832 --> 00:24:04,677 牢里人人需要朋友 259 00:24:04,860 --> 00:24:06,679 我可以当你朋友 260 00:24:15,646 --> 00:24:17,523 不易上手… 261 00:24:19,191 --> 00:24:20,859 我喜欢 262 00:24:27,691 --> 00:24:30,786 起初安迪不与人来往 263 00:24:31,369 --> 00:24:33,330 大概心事重重 264 00:24:33,550 --> 00:24:35,624 努力适应牢狱生活 265 00:24:37,267 --> 00:24:40,000 直到一个月后 266 00:24:40,062 --> 00:24:42,556 他才找人攀谈 267 00:24:44,174 --> 00:24:48,220 那个人,就是我 268 00:24:57,021 --> 00:24:59,373 我叫安迪杜弗伦 269 00:24:59,857 --> 00:25:01,942 杀妻的银行家 270 00:25:03,777 --> 00:25:05,287 为了什么? 271 00:25:05,571 --> 00:25:07,197 我没犯罪 272 00:25:07,281 --> 00:25:10,326 你来对地方了 273 00:25:10,409 --> 00:25:12,779 这里人人都无罪 274 00:25:13,062 --> 00:25:16,999 -赫伍,你为何入狱? -我无罪,被律师害了 275 00:25:19,918 --> 00:25:22,313 听说你颇爱耍酷 276 00:25:22,596 --> 00:25:26,550 难道你的屁比别人香? 277 00:25:26,634 --> 00:25:27,969 你说呢? 278 00:25:28,153 --> 00:25:32,139 说老实话,我还不清楚 279 00:25:32,422 --> 00:25:35,510 我知道你很有办法 280 00:25:36,393 --> 00:25:39,397 我能够让你有求必应 281 00:25:39,880 --> 00:25:42,583 -我想要一把石锤 -什么? 282 00:25:43,067 --> 00:25:44,143 石锤 283 00:25:44,526 --> 00:25:47,120 -用来干什么? -何必问呢? 284 00:25:48,697 --> 00:25:51,675 若是牙刷,我就直接报价 285 00:25:51,700 --> 00:25:54,438 因为牙刷不危险,对吗? 286 00:25:55,663 --> 00:25:57,373 也有道理 287 00:25:57,456 --> 00:26:01,627 六,七英寸长,像鹤嘴锄 288 00:26:01,710 --> 00:26:05,005 -鹤嘴锄? -敲石头用的 289 00:26:06,674 --> 00:26:08,842 石英 290 00:26:08,926 --> 00:26:10,594 石英 291 00:26:11,845 --> 00:26:15,474 云母,页岩 292 00:26:16,558 --> 00:26:17,843 石灰石 293 00:26:18,027 --> 00:26:19,745 所以呢? 294 00:26:20,229 --> 00:26:22,014 我曾是石痴 295 00:26:22,198 --> 00:26:25,609 我想重拾往日嗜好 296 00:26:25,693 --> 00:26:28,320 我看你是想锤人家脑袋 297 00:26:28,750 --> 00:26:29,363 不是的 298 00:26:30,489 --> 00:26:31,874 这儿没有人犯着我 299 00:26:32,157 --> 00:26:34,535 没有?且慢 300 00:26:36,078 --> 00:26:37,847 话已传开了 301 00:26:38,330 --> 00:26:40,858 三姐妹对你有性趣 302 00:26:42,042 --> 00:26:43,935 尤其是包格斯 303 00:26:44,920 --> 00:26:48,432 说我不是圈内人也没用吗? 304 00:26:48,716 --> 00:26:49,917 他们也不算是 305 00:26:50,300 --> 00:26:53,512 圈内人也是人,他们是禽兽 306 00:26:58,267 --> 00:27:02,413 想干就干,根本不在乎你 307 00:27:02,896 --> 00:27:06,025 我若是,会加倍提防 308 00:27:06,608 --> 00:27:07,943 谢谢你的忠告 309 00:27:08,027 --> 00:27:09,411 反正不用钱 310 00:27:09,695 --> 00:27:11,947 你明白我的顾虑吧 311 00:27:12,030 --> 00:27:15,175 我不用石锤惹事,行吗? 312 00:27:15,358 --> 00:27:19,371 那你想逃狱,挖地道? 313 00:27:20,430 --> 00:27:22,124 有什么好笑? 314 00:27:22,307 --> 00:27:25,252 你看到它就明白了 315 00:27:26,929 --> 00:27:29,131 它市价多少? 316 00:27:29,214 --> 00:27:31,859 奇石店卖七元 317 00:27:32,342 --> 00:27:34,103 我通常加两成 318 00:27:35,054 --> 00:27:39,798 不过嘛,价钱随风险调高 319 00:27:40,267 --> 00:27:42,227 跟你收十元吧 320 00:27:42,311 --> 00:27:44,188 就这样 321 00:27:45,272 --> 00:27:47,391 其实你是白花钱 322 00:27:47,775 --> 00:27:49,318 为什么? 323 00:27:50,402 --> 00:27:53,447 狱方喜欢突袭搜房 324 00:27:55,032 --> 00:27:57,326 找到石锤一定没收 325 00:27:57,409 --> 00:27:59,536 到时候别摆我道 326 00:27:59,620 --> 00:28:01,830 否则再也别想跟我做生意 327 00:28:02,250 --> 00:28:05,042 连口香糖都不卖你 328 00:28:06,543 --> 00:28:07,961 我懂 329 00:28:08,645 --> 00:28:11,089 谢谢你… 330 00:28:11,173 --> 00:28:13,600 瑞德,叫我瑞德 331 00:28:13,834 --> 00:28:14,676 瑞德 332 00:28:15,760 --> 00:28:17,513 为何叫瑞德? 333 00:28:21,183 --> 00:28:23,268 也许我是爱尔兰人吧 334 00:28:31,235 --> 00:28:34,279 怪不得有人认为他臭屁 335 00:28:35,063 --> 00:28:37,683 他闷声不响的 336 00:28:37,766 --> 00:28:41,929 他的步伐和谈吐简直是异类 337 00:28:42,412 --> 00:28:48,077 他像在公园散步,无忧无虑 338 00:28:48,460 --> 00:28:53,173 仿佛身披隐形衣 339 00:28:53,557 --> 00:28:59,513 没错,我打一开始就喜欢他 340 00:29:01,265 --> 00:29:04,476 别耽误我们时间 341 00:29:08,371 --> 00:29:10,057 快点 342 00:29:13,485 --> 00:29:16,813 你好,老婆待你如何? 343 00:29:33,454 --> 00:29:34,706 瑞德 344 00:29:54,526 --> 00:29:58,739 安迪说的对,见到货就明白 345 00:29:58,822 --> 00:30:03,327 用它挖地道得挖六百年 346 00:30:07,664 --> 00:30:08,790 要书吗? 347 00:30:08,874 --> 00:30:10,751 不要 348 00:30:16,089 --> 00:30:18,175 -要书吗? -不要 349 00:30:19,968 --> 00:30:21,178 老布 350 00:30:24,473 --> 00:30:26,558 给杜弗伦的货 351 00:30:33,649 --> 00:30:35,317 要书吗? 352 00:30:37,611 --> 00:30:39,279 要书吗? 353 00:30:42,282 --> 00:30:46,662 杜弗伦,你的书 354 00:30:51,083 --> 00:30:52,751 谢谢 355 00:30:57,288 --> 00:30:59,800 漂白水不够了 356 00:30:59,883 --> 00:31:01,969 你去后面拿 357 00:31:39,172 --> 00:31:41,133 小心我弄瞎你们 358 00:31:41,336 --> 00:31:43,969 宝贝,别出声 359 00:31:56,323 --> 00:32:00,110 你反抗,那更刺激 360 00:32:08,435 --> 00:32:11,371 我也希望另一种结局 361 00:32:11,455 --> 00:32:13,999 就是安迪打赢,全身而退 362 00:32:14,082 --> 00:32:16,084 我希望如此 363 00:32:16,168 --> 00:32:18,653 然而监狱不是童话世界 364 00:32:20,213 --> 00:32:24,569 他绝口不提谁,但谁都明白 365 00:32:28,805 --> 00:32:31,183 这情况持续了一阵 366 00:32:31,767 --> 00:32:34,094 坐牢是一段段例行公事… 367 00:32:34,478 --> 00:32:36,488 一段忙完又一段 368 00:32:39,066 --> 00:32:42,703 安迪随时挂着新伤 369 00:32:44,071 --> 00:32:45,814 三姐妹不放过他 370 00:32:46,198 --> 00:32:50,327 他有时打赢,有时吃败仗 371 00:32:50,810 --> 00:32:53,463 这就是安迪的遭遇 372 00:32:53,747 --> 00:32:55,891 他的例行公事 373 00:32:56,375 --> 00:32:59,770 他毕生没像头两年那么惨 374 00:33:00,253 --> 00:33:03,106 假使再这样下去 375 00:33:03,689 --> 00:33:06,535 这黑牢就会毁掉他 376 00:33:07,219 --> 00:33:09,980 不过,在49年春 377 00:33:10,263 --> 00:33:12,165 狱方宣布… 378 00:33:12,220 --> 00:33:15,469 车牌工厂屋顶要翻修 379 00:33:15,852 --> 00:33:18,605 我需要12人做工一周 380 00:33:19,773 --> 00:33:21,200 你们都知道 381 00:33:21,283 --> 00:33:25,395 特别的公差享特别的待遇 382 00:33:25,779 --> 00:33:28,064 这是户外公差 383 00:33:28,566 --> 00:33:32,953 五月份出户外公差 实在求之不得 384 00:33:33,036 --> 00:33:34,663 排好队 385 00:33:34,746 --> 00:33:37,666 一百多人志愿报名 386 00:33:41,867 --> 00:33:47,836 昂格,瑞丁 387 00:33:48,051 --> 00:33:49,687 这不是很巧吗? 388 00:33:49,871 --> 00:33:53,357 我的哥儿们全都中签 389 00:33:55,809 --> 00:33:58,954 其实是每人一包烟买的 390 00:33:59,437 --> 00:34:01,949 我照常抽两成 391 00:34:02,232 --> 00:34:05,819 德州一个律师打电话来 392 00:34:05,902 --> 00:34:07,612 我问什么事? 393 00:34:07,696 --> 00:34:11,208 他说“抱歉,令兄过世” 394 00:34:11,391 --> 00:34:13,994 糟糕,我很遗撼 395 00:34:14,077 --> 00:34:15,453 我才不为那烂人遗撼 396 00:34:15,537 --> 00:34:17,873 离家多年,生死不明 397 00:34:17,956 --> 00:34:21,718 这大律师说:“令兄是位富翁” 398 00:34:21,802 --> 00:34:24,713 挖油井赚了一百万 399 00:34:25,396 --> 00:34:26,657 一百万? 400 00:34:26,740 --> 00:34:29,718 对,算他走狗运 401 00:34:29,801 --> 00:34:31,945 有你一份吗? 402 00:34:32,429 --> 00:34:35,115 三万五,他留给我 403 00:34:35,599 --> 00:34:37,117 -美金? -对 404 00:34:37,401 --> 00:34:40,529 简直像中乐透嘛 405 00:34:40,812 --> 00:34:42,022 不是吗? 406 00:34:42,105 --> 00:34:44,850 政府是白混的吗? 407 00:34:45,233 --> 00:34:47,800 它想大口分掉这大饼 408 00:34:48,277 --> 00:34:51,948 可怜虫,过路财神 409 00:34:52,232 --> 00:34:54,301 真够倒霉 410 00:34:54,384 --> 00:34:56,453 有人就是命衰 411 00:34:56,536 --> 00:34:59,679 你疯了?专心干活 412 00:35:00,290 --> 00:35:03,335 缴了税还剩不少 413 00:35:03,418 --> 00:35:06,254 没错,够换新车 414 00:35:06,338 --> 00:35:08,215 但买车要缴税 415 00:35:08,298 --> 00:35:12,577 还要修理,保养 孩子吵着要兜风 416 00:35:12,661 --> 00:35:16,681 万一年报错税,全得自付 417 00:35:16,765 --> 00:35:18,734 告诉你,这就是政府 418 00:35:19,017 --> 00:35:22,971 石头都榨得出血来 419 00:35:23,056 --> 00:35:25,565 安迪,安迪 420 00:35:25,649 --> 00:35:27,784 他不想活了 421 00:35:28,068 --> 00:35:30,654 什么哥哥,狗屁 422 00:35:35,617 --> 00:35:39,287 海利先生,你信任老婆吗? 423 00:35:40,830 --> 00:35:42,582 真好笑 424 00:35:42,866 --> 00:35:45,543 你没了牙吹我喇叭更好笑 425 00:35:45,627 --> 00:35:49,089 她会扯你后腿吗? 426 00:35:50,173 --> 00:35:53,435 够了,他活的不耐烦了 427 00:35:53,718 --> 00:35:54,886 他要推落安迪 428 00:35:54,970 --> 00:35:59,099 她靠得住,你就能领三万五 429 00:35:59,182 --> 00:36:01,059 -你说什么? -三万五 430 00:36:01,142 --> 00:36:05,188 全部领到 一个子儿也不少 431 00:36:05,472 --> 00:36:07,107 你最好别耍我 432 00:36:07,190 --> 00:36:09,526 想领全额,就赠与太太 433 00:36:09,609 --> 00:36:13,738 最多六万,一生一次 434 00:36:13,822 --> 00:36:15,300 乖乖,免税吗? 435 00:36:15,365 --> 00:36:18,535 国税局徵不到一文钱 436 00:36:18,618 --> 00:36:21,204 你是那杀妻的银行家? 437 00:36:21,288 --> 00:36:24,833 信任你难道不会害我坐牢? 438 00:36:24,916 --> 00:36:26,218 完全合法 439 00:36:26,301 --> 00:36:29,713 你去问也一样 我不该开口的 440 00:36:29,796 --> 00:36:31,690 我以为你会去问 441 00:36:31,773 --> 00:36:35,761 我不用你教我这些鸟事 442 00:36:36,044 --> 00:36:39,389 没错,但你要找人填表 443 00:36:39,472 --> 00:36:41,349 请律师可得花钱 444 00:36:41,433 --> 00:36:43,768 没卵的讼棍 445 00:36:44,052 --> 00:36:47,187 我帮你办,为你省钱 446 00:36:47,689 --> 00:36:51,727 你领表我来填,完全免费 447 00:36:53,111 --> 00:36:56,689 只请我同事一人三瓶啤酒 448 00:36:57,373 --> 00:36:59,392 同事?有够鲜 449 00:36:59,475 --> 00:37:04,372 做黑手的有酒喝,才有尊严 450 00:37:04,456 --> 00:37:07,500 这是我的浅见,大人 451 00:37:11,120 --> 00:37:13,548 看什么看,干活 452 00:37:24,275 --> 00:37:29,281 于是呢,在完工前一天 453 00:37:29,564 --> 00:37:33,935 49年春的公差犯人 454 00:37:34,319 --> 00:37:37,530 在早上十点坐成一堆 455 00:37:37,614 --> 00:37:41,093 喝着冰凉的啤酒 456 00:37:41,476 --> 00:37:46,490 鲨堡历来最狠的狱官请客 457 00:37:46,873 --> 00:37:48,958 娘儿们,趁凉快喝 458 00:37:50,335 --> 00:37:54,506 这王八蛋还装大方呢 459 00:37:56,257 --> 00:38:00,587 阳光沥肩头,仿佛自由人 460 00:38:00,970 --> 00:38:04,174 像在修缮自家屋顶 461 00:38:04,557 --> 00:38:07,452 我们像是造物之主般自在 462 00:38:07,936 --> 00:38:12,282 安迪呢,他窝在凉荫下 463 00:38:12,565 --> 00:38:14,976 脸上挂着奇异微笑 464 00:38:15,360 --> 00:38:17,445 看着我们喝他的酒 465 00:38:24,202 --> 00:38:27,222 来一瓶吧? 466 00:38:27,505 --> 00:38:30,450 谢谢,我戒酒了 467 00:38:34,587 --> 00:38:37,857 你可说,他想拍狱方马屁 468 00:38:38,341 --> 00:38:41,777 或想博取囚犯友谊 469 00:38:42,929 --> 00:38:46,491 但我认为他只想重温自由 470 00:38:47,475 --> 00:38:49,561 即使只一刹那 471 00:38:52,439 --> 00:38:54,374 我当王 472 00:38:55,258 --> 00:38:57,377 下棋,是帝王游戏 473 00:38:57,460 --> 00:39:00,004 -什么? -讲文明,重谋略 474 00:39:00,388 --> 00:39:02,123 神秘的要死 475 00:39:02,507 --> 00:39:03,716 真讨厌 476 00:39:03,800 --> 00:39:05,418 改天我教你吧 477 00:39:05,802 --> 00:39:08,263 好呀 478 00:39:08,646 --> 00:39:10,473 我想买个棋盘 479 00:39:10,557 --> 00:39:13,651 你找对人了 不论什么都弄得到 480 00:39:13,734 --> 00:39:17,814 棋盘用买的,但棋子我来刻 481 00:39:17,897 --> 00:39:21,484 一半用雪花石膏,一半用皂石 482 00:39:21,868 --> 00:39:23,486 要刻上许多年 483 00:39:23,570 --> 00:39:26,055 时间有的是,就是缺石头 484 00:39:26,239 --> 00:39:30,151 操场很贫瘠,多半是石子 485 00:39:34,789 --> 00:39:37,467 咱们算是朋友吧? 486 00:39:38,050 --> 00:39:39,419 算是吧 487 00:39:40,545 --> 00:39:41,964 我想问你 488 00:39:43,547 --> 00:39:45,049 你为何杀人? 489 00:39:46,259 --> 00:39:49,838 我无罪,跟大家一样 490 00:39:54,334 --> 00:39:56,219 你呢? 491 00:39:58,521 --> 00:40:00,822 跟你一样,杀人 492 00:40:00,906 --> 00:40:02,275 无罪吗? 493 00:40:04,744 --> 00:40:07,030 我是鲨堡唯一的罪犯 494 00:41:06,506 --> 00:41:07,891 歌女呢? 495 00:41:08,074 --> 00:41:09,438 你怎么知道? 496 00:41:09,509 --> 00:41:10,677 我知道什么? 497 00:41:10,760 --> 00:41:13,179 原来你不知道 498 00:41:15,932 --> 00:41:17,859 歌女在这里 499 00:41:20,436 --> 00:41:23,940 没想到她来寒舍献唱吧 500 00:41:27,360 --> 00:41:31,489 的确…没想到 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 瑞德 502 00:41:35,785 --> 00:41:37,578 等一下啦 503 00:41:37,662 --> 00:41:39,497 她上场了 504 00:41:39,580 --> 00:41:42,458 我最迷她甩头发的骚样 505 00:41:42,542 --> 00:41:45,461 这个月演过三场了 506 00:41:45,545 --> 00:41:47,547 她衣着整齐吗? 507 00:41:48,430 --> 00:41:49,674 我? 508 00:41:51,384 --> 00:41:53,428 我爱死了 509 00:41:59,108 --> 00:42:02,604 听说阁下有求必应 510 00:42:03,187 --> 00:42:06,666 在下确非浪得虚名 你要什么? 511 00:42:07,150 --> 00:42:09,652 -丽泰海华斯 -什么? 512 00:42:09,736 --> 00:42:11,571 弄得到吗? 513 00:42:12,655 --> 00:42:16,117 这位就是法罗呀,久仰 514 00:42:17,000 --> 00:42:18,077 要几个星期 515 00:42:18,161 --> 00:42:19,300 几星期? 516 00:42:19,370 --> 00:42:24,025 我又没把她压在下面 517 00:42:24,709 --> 00:42:27,211 反正弄得到,安啦 518 00:42:29,464 --> 00:42:30,965 谢了 519 00:42:31,048 --> 00:42:34,051 的确,你该见见他 520 00:42:34,260 --> 00:42:36,179 你说了我来做什么吗? 521 00:42:36,262 --> 00:42:39,098 不,我要让他惊喜 522 00:42:39,182 --> 00:42:40,850 沉住气哦,法罗先生 523 00:42:51,243 --> 00:42:53,196 -出去 -我得放映呀 524 00:42:53,279 --> 00:42:55,364 我叫你滚 525 00:43:01,203 --> 00:43:02,997 你不尖叫吗? 526 00:43:04,373 --> 00:43:06,167 咱们算算总帐 527 00:43:10,296 --> 00:43:11,923 他打破我鼻子 528 00:43:22,433 --> 00:43:26,479 我要解拉链 529 00:43:26,562 --> 00:43:29,324 叫你含什么你就含 530 00:43:30,508 --> 00:43:32,401 先舔我,再舔公鸡 531 00:43:32,485 --> 00:43:35,321 因为你害我流鼻血 532 00:43:35,404 --> 00:43:37,515 它进我的嘴,就跟你分家 533 00:43:37,598 --> 00:43:40,051 不,你没搞懂 534 00:43:40,535 --> 00:43:43,630 我会用钻子刺穿你耳朵 535 00:43:44,897 --> 00:43:50,327 脑部遇袭会使人死劲咬 536 00:43:50,878 --> 00:43:53,297 用力之大呀 537 00:43:53,881 --> 00:43:58,177 得用铁橇才扳得开 538 00:44:01,013 --> 00:44:02,640 你怎么知道? 539 00:44:02,723 --> 00:44:04,392 书上写的 540 00:44:05,476 --> 00:44:08,354 你识字吗,豆腐脑? 541 00:44:09,856 --> 00:44:11,732 亲爱的 542 00:44:12,984 --> 00:44:15,361 你不该损我 543 00:44:17,405 --> 00:44:20,208 包格斯没逼他吹喇叭 544 00:44:20,491 --> 00:44:22,469 其他两个也不敢 545 00:44:22,952 --> 00:44:26,247 他们把安迪打个半死 546 00:44:27,456 --> 00:44:29,458 在医务室里待了一个月 547 00:44:30,601 --> 00:44:33,004 包格斯被罚独囚一周 548 00:44:37,266 --> 00:44:39,093 时间到 549 00:44:42,733 --> 00:44:44,849 遵命 550 00:44:47,334 --> 00:44:50,354 回牢房准备点名 551 00:44:50,438 --> 00:44:52,607 全部回房去 552 00:45:08,164 --> 00:45:09,457 什么事? 553 00:45:21,928 --> 00:45:24,339 -他想去哪儿? -抓住脚 554 00:45:26,223 --> 00:45:28,726 不要… 555 00:45:30,269 --> 00:45:32,580 救命 556 00:45:34,974 --> 00:45:37,544 此后没有再发生两件事: 557 00:45:38,027 --> 00:45:40,363 三姐妹再也没碰安迪 558 00:45:42,073 --> 00:45:44,184 包格斯再也无法走路 559 00:45:45,610 --> 00:45:49,330 他被转送到低戒护的医院 560 00:45:49,413 --> 00:45:54,027 余生全靠吸管进食 561 00:45:55,211 --> 00:45:59,182 我想热烈欢迎安迪出院 562 00:46:01,008 --> 00:46:04,804 没问题,咱们欠他的酒 563 00:46:06,180 --> 00:46:11,018 他喜欢下棋,帮他找石头吧 564 00:46:45,386 --> 00:46:47,963 我找到一粒 565 00:46:50,182 --> 00:46:54,562 那不是皂石或雪花石膏 566 00:46:54,645 --> 00:46:56,315 你他妈是地质学家? 567 00:46:56,355 --> 00:46:58,399 他说的没错 568 00:46:58,482 --> 00:46:59,734 那这是什么? 569 00:46:59,817 --> 00:47:01,761 马儿的苹果 570 00:47:02,445 --> 00:47:06,173 -狗屎 -不,是马屎的化石 571 00:47:11,954 --> 00:47:14,832 天哪 572 00:47:14,915 --> 00:47:16,876 他妈的 573 00:47:16,959 --> 00:47:20,521 错误难免,但众志成城 574 00:47:21,231 --> 00:47:23,259 在安迪出院前一周 575 00:47:23,442 --> 00:47:27,387 石头多的够他刻一辈子 576 00:47:27,970 --> 00:47:30,381 同时到了一大批货 577 00:47:30,765 --> 00:47:34,694 烟,口香糖,威士忌 578 00:47:34,977 --> 00:47:38,022 裸女扑克牌 579 00:47:38,606 --> 00:47:41,067 当然,最重要的是 580 00:47:43,319 --> 00:47:45,000 丽泰海华斯 581 00:48:08,739 --> 00:48:10,772 “欢迎归来,免费享用” 582 00:48:22,463 --> 00:48:27,519 小心,来查房了 583 00:48:29,281 --> 00:48:31,158 119房 584 00:48:32,660 --> 00:48:34,328 123房 585 00:48:44,796 --> 00:48:46,073 起立 586 00:48:47,983 --> 00:48:49,660 面对墙 587 00:49:23,752 --> 00:49:25,538 转身面向典狱长 588 00:49:32,090 --> 00:49:33,937 很高兴你念圣经 589 00:49:35,514 --> 00:49:37,208 你最喜欢哪一章节? 590 00:49:38,350 --> 00:49:43,480 所以你们要儆醒 因为不知道家主何时来 591 00:49:44,523 --> 00:49:46,901 马可福音,13章35节 592 00:49:47,485 --> 00:49:49,654 我也一向喜欢它 593 00:49:50,237 --> 00:49:53,575 但我更爱“我是世界的光” 594 00:49:54,058 --> 00:49:58,204 跟从我的,就不在黑暗里走 必要得跟着生命的光 595 00:49:58,287 --> 00:50:00,873 约翰福音8章12节 596 00:50:00,956 --> 00:50:04,418 听说你精通数字,真好 597 00:50:05,544 --> 00:50:07,330 人应该有专长 598 00:50:09,915 --> 00:50:11,175 这是什么? 599 00:50:12,259 --> 00:50:15,721 磨石耗,打磨石头用的 600 00:50:16,764 --> 00:50:18,724 我的小嗜好 601 00:50:29,468 --> 00:50:34,240 很标准,无重大违规 602 00:50:38,577 --> 00:50:40,663 这我不大赞成 603 00:50:42,164 --> 00:50:43,874 不过嘛 604 00:50:45,834 --> 00:50:47,711 破个例也无妨 605 00:50:58,097 --> 00:50:59,691 锁门 606 00:51:02,393 --> 00:51:03,853 差点忘了 607 00:51:04,436 --> 00:51:06,289 我怎能拿你的圣经 608 00:51:07,072 --> 00:51:10,651 “得救之道,就在其中” 是的 609 00:51:18,951 --> 00:51:21,337 查房只是藉口 610 00:51:22,079 --> 00:51:25,666 事实是,诺顿要秤他斤两 611 00:51:33,377 --> 00:51:35,946 “主的审判迅速降临” 612 00:51:39,505 --> 00:51:41,933 我太太在教堂织的 613 00:51:44,768 --> 00:51:46,103 相当精巧 614 00:51:47,471 --> 00:51:49,148 喜欢洗衣房的工作吗? 615 00:51:50,774 --> 00:51:52,484 不怎么喜欢 616 00:51:52,568 --> 00:51:55,362 也许我们可以… 617 00:51:55,446 --> 00:51:57,531 更加让你发挥才学 618 00:52:05,873 --> 00:52:07,341 小杰,老布呢? 619 00:52:07,924 --> 00:52:11,295 安迪,我听见你来了 620 00:52:12,796 --> 00:52:14,381 我转派给你 621 00:52:14,465 --> 00:52:17,235 我听说了 622 00:52:17,718 --> 00:52:19,803 真想不到呀 623 00:52:19,887 --> 00:52:21,989 来个小小巡礼吧 624 00:52:24,941 --> 00:52:26,810 都在你眼前了 625 00:52:26,894 --> 00:52:29,438 鲨堡监狱图书馆 626 00:52:29,521 --> 00:52:31,899 国家地理杂志 627 00:52:32,483 --> 00:52:35,319 读者文摘 畅销西部小说 628 00:52:35,402 --> 00:52:41,609 展望杂志,悬疑小说 629 00:52:42,493 --> 00:52:45,500 每晚搬上车兜一圈 630 00:52:46,038 --> 00:52:48,708 记下借书人名字 631 00:52:49,291 --> 00:52:53,353 如此而已,简简单单 有问题吗? 632 00:52:53,636 --> 00:52:55,798 你管图书馆多久了? 633 00:52:55,881 --> 00:53:01,653 1905入狱,1912入馆 634 00:53:02,036 --> 00:53:04,515 这么多年都没有助手? 635 00:53:04,598 --> 00:53:07,184 没有,根本用不着 636 00:53:07,767 --> 00:53:09,386 那为何派我来? 637 00:53:09,469 --> 00:53:13,837 不知道,但有人陪我真好 638 00:53:14,391 --> 00:53:16,276 杜弗伦 639 00:53:25,577 --> 00:53:27,263 就是他 640 00:53:35,212 --> 00:53:36,405 我是狄金斯 641 00:53:36,688 --> 00:53:38,549 我在想… 642 00:53:39,133 --> 00:53:43,137 为孩子弄个教育基金 643 00:53:45,472 --> 00:53:48,484 我懂了 644 00:53:50,144 --> 00:53:56,209 咱们坐下谈吧 645 00:53:59,153 --> 00:54:02,173 老布,有纸笔吗? 646 00:54:14,042 --> 00:54:15,260 谢谢 647 00:54:15,836 --> 00:54:20,358 好的,狄金斯先生… 648 00:54:20,841 --> 00:54:26,804 然后安迪说:“你想让公子进哈佛或耶鲁?” 649 00:54:26,888 --> 00:54:28,215 你少瞎扯 650 00:54:28,298 --> 00:54:30,768 真的,老天为证 651 00:54:30,851 --> 00:54:34,229 他愣了一下,傻笑出来 652 00:54:34,313 --> 00:54:36,390 后来他真的跟安迪握手 653 00:54:36,573 --> 00:54:37,649 握你的鸟 654 00:54:37,733 --> 00:54:38,942 真的握手 655 00:54:39,026 --> 00:54:41,987 我乐的差点尿出来 656 00:54:42,070 --> 00:54:46,120 若给安迪弄一套西装领带 657 00:54:46,166 --> 00:54:48,828 他就成了咨询先生 658 00:54:49,411 --> 00:54:51,163 开始交新朋友了,安迪? 659 00:54:52,206 --> 00:54:53,866 也不算朋友 660 00:54:54,249 --> 00:54:58,053 我是精通理财的囚徒 661 00:54:58,337 --> 00:55:00,272 这种本事很受用 662 00:55:00,756 --> 00:55:02,674 起码不用干洗衣工 663 00:55:02,958 --> 00:55:04,968 还派得上更大用场 664 00:55:05,052 --> 00:55:08,055 比如扩建图书馆,买新书 665 00:55:08,138 --> 00:55:10,849 还不如要个撞球桌 666 00:55:11,433 --> 00:55:14,093 -对 -你想怎么弄? 667 00:55:14,177 --> 00:55:18,732 阁下想怎样买新书? 668 00:55:19,016 --> 00:55:20,567 找典狱长要钱 669 00:55:21,151 --> 00:55:25,330 少年呀,我经历六个典狱长 670 00:55:25,364 --> 00:55:28,492 我学到恒古不变的真理 671 00:55:29,076 --> 00:55:30,308 给钱是不可能的 672 00:55:30,648 --> 00:55:35,149 他们没一个生来有屁眼 673 00:55:36,233 --> 00:55:38,126 预算太少了 674 00:55:38,210 --> 00:55:39,461 我了解 675 00:55:39,545 --> 00:55:43,090 我写向州议会要钱 676 00:55:43,173 --> 00:55:47,553 监狱领到款只能做三种用途 677 00:55:47,636 --> 00:55:49,721 筑高墙,加牢笼,添警卫 678 00:55:49,805 --> 00:55:54,226 我仍请您恩准 一周一信,总会有结果 679 00:55:54,309 --> 00:55:58,414 难说哦,想写就写吧 680 00:55:58,897 --> 00:56:01,191 我一定寄出,行吗? 681 00:56:03,210 --> 00:56:05,854 安迪开始一周一信 682 00:56:06,238 --> 00:56:08,023 他说话算话 683 00:56:11,969 --> 00:56:16,498 不过,就像诺顿说的 毫无回音 684 00:56:24,239 --> 00:56:29,345 次年,他替半数的警卫报税 685 00:56:30,528 --> 00:56:33,015 再过一年,全都找他帮忙 686 00:56:33,098 --> 00:56:34,883 包括典狱长 687 00:56:36,760 --> 00:56:40,314 再过一年的狱际棒球赛 688 00:56:40,397 --> 00:56:42,482 改在与税季重叠 689 00:56:44,525 --> 00:56:48,789 各监狱的警卫都带税单找他 690 00:56:48,872 --> 00:56:53,201 狱方发枪给你,但要你付钱 691 00:56:53,285 --> 00:56:55,037 连枪套也要我付 692 00:56:55,120 --> 00:56:57,323 这笔钱可扣除 693 00:56:57,706 --> 00:57:01,043 没错,安迪就像家庭工业 694 00:57:01,326 --> 00:57:05,998 税季繁忙时,还可请助手 695 00:57:06,381 --> 00:57:08,842 请帮我拿一叠表格 696 00:57:08,926 --> 00:57:11,395 每年此时我调离工厂 697 00:57:11,478 --> 00:57:13,948 我乐到心坎里 698 00:57:14,831 --> 00:57:17,809 至于信,他仍继续寄 699 00:57:23,106 --> 00:57:25,934 瑞德,安迪,老布出事了 700 00:57:27,218 --> 00:57:28,679 守着门 701 00:57:29,232 --> 00:57:31,227 老布,你他妈的别冲动嘛 702 00:57:31,267 --> 00:57:34,636 -混帐,退后 -怎么了? 703 00:57:34,736 --> 00:57:37,480 好好的,突然亮刀子 704 00:57:37,539 --> 00:57:40,266 老布,有话好说 705 00:57:40,307 --> 00:57:42,609 放屁,没啥可说 706 00:57:42,659 --> 00:57:44,173 我要割断他喉咙 707 00:57:44,261 --> 00:57:46,200 等一下,赫伍哪里不对? 708 00:57:46,251 --> 00:57:48,548 错在他们 709 00:57:48,632 --> 00:57:50,050 我别无选择 710 00:57:50,133 --> 00:57:53,603 谁都知道你不会伤害他 对吗? 711 00:57:53,686 --> 00:57:54,914 对,我了解 712 00:57:54,997 --> 00:57:59,017 -为何你不会伤害他? -因为他是朋友,而你明理 713 00:57:59,101 --> 00:58:00,394 有道理,对不对? 714 00:58:00,477 --> 00:58:02,555 -对 -那就把刀放下 715 00:58:02,600 --> 00:58:05,774 老布,看着我,放下刀 716 00:58:06,858 --> 00:58:10,362 老布,你瞧他的脖子 717 00:58:10,800 --> 00:58:12,781 他都流血了 718 00:58:14,016 --> 00:58:18,078 只有闯祸,才能留在牢里 719 00:58:18,161 --> 00:58:20,500 怎么会?别做傻事 720 00:58:20,747 --> 00:58:22,833 把刀放下吧 721 00:58:31,615 --> 00:58:34,928 放轻松一点 不会有事的 722 00:58:35,011 --> 00:58:36,088 他没事? 723 00:58:36,171 --> 00:58:40,142 我呢? 老疯狗差点割断我喉咙 724 00:58:40,225 --> 00:58:42,653 你刮胡子不也刀刀见血 725 00:58:42,936 --> 00:58:44,488 你怎样惹毛他的? 726 00:58:44,572 --> 00:58:47,607 哪有,我只是来道别 727 00:58:47,991 --> 00:58:50,419 上面准他假释了 728 00:58:53,063 --> 00:58:55,391 我实在搞不明白 729 00:58:55,774 --> 00:58:58,560 老布抓狂得像起毡 730 00:58:58,744 --> 00:59:00,954 赫伍,住口 731 00:59:01,038 --> 00:59:04,041 -听说你吓的屁滚尿流 -滚你的 732 00:59:04,124 --> 00:59:05,500 别斗嘴了 733 00:59:06,284 --> 00:59:08,319 老布没疯 734 00:59:08,403 --> 00:59:10,280 他只是… 735 00:59:11,757 --> 00:59:13,592 体制化了 736 00:59:14,926 --> 00:59:16,595 什么鸟词儿嘛 737 00:59:16,778 --> 00:59:20,774 他坐了50年的牢 50年呀 738 00:59:21,058 --> 00:59:22,468 成了井底之蛙 739 00:59:22,851 --> 00:59:26,813 他念过书,在狱中有地位 740 00:59:27,297 --> 00:59:28,982 出狱就成了废人 741 00:59:30,151 --> 00:59:33,379 双手犯关节炎的囚徒 742 00:59:33,762 --> 00:59:36,674 想向图书馆借书都会被拒 743 00:59:37,157 --> 00:59:38,842 这样说你懂吗? 744 00:59:39,326 --> 00:59:41,778 我才不不懂你的满嘴屁话 745 00:59:43,330 --> 00:59:45,300 随你怎么说 746 00:59:46,249 --> 00:59:48,794 监狱是怪地方 747 00:59:50,212 --> 00:59:51,897 起先你恨它 748 00:59:53,840 --> 00:59:55,526 然后习惯它 749 00:59:57,432 --> 01:00:02,125 更久后,你不能没有它 750 01:00:03,308 --> 01:00:05,300 这就叫体制化 751 01:00:05,727 --> 01:00:08,730 我才不会呢 752 01:00:08,814 --> 01:00:10,332 是吗? 753 01:00:10,816 --> 01:00:13,301 等你50周年庆再说 754 01:00:13,485 --> 01:00:15,162 就是这样 755 01:00:17,697 --> 01:00:22,210 判了无期,等于交出一生 756 01:00:24,329 --> 01:00:26,014 至少得交出一部份 757 01:00:33,922 --> 01:00:36,891 小杰,我无法再照顾你 758 01:00:38,009 --> 01:00:42,439 走吧,你自由了 759 01:00:43,823 --> 01:00:45,600 自由了 760 01:01:01,791 --> 01:01:03,168 保重 761 01:01:04,452 --> 01:01:06,371 一切顺利,老布 762 01:01:44,049 --> 01:01:45,260 亲爱的牢友 763 01:01:45,744 --> 01:01:50,156 外头的变化快的难以置信 764 01:01:51,374 --> 01:01:53,919 老头子,嫌命长呀 765 01:01:54,902 --> 01:01:58,739 小时我只看过一辆汽车 766 01:01:59,223 --> 01:02:01,742 如今满街都是 767 01:02:05,255 --> 01:02:09,042 整个世界忙成一团 768 01:02:25,491 --> 01:02:31,189 上面安排我在中途之家 769 01:02:31,273 --> 01:02:35,368 并在超市当包装员 770 01:02:37,212 --> 01:02:42,550 工作辛苦,我很努力 但双手一直犯疼 771 01:02:42,634 --> 01:02:44,536 叫他务必用双层袋 772 01:02:44,580 --> 01:02:47,372 上次差点撑破袋子 773 01:02:47,410 --> 01:02:50,350 确定要用双层袋 774 01:02:50,433 --> 01:02:51,893 是,没问题 775 01:02:51,977 --> 01:02:55,772 店长不怎么喜欢我 776 01:02:58,733 --> 01:03:03,230 下工后我去公园喂鸟 777 01:03:03,613 --> 01:03:08,752 盼望小杰来打个招呼 778 01:03:09,035 --> 01:03:10,829 但它没出现过 779 01:03:12,113 --> 01:03:17,293 不管它在何处 我祝它过的好,有新朋友 780 01:03:20,797 --> 01:03:23,417 我夜间难以入眠 781 01:03:23,800 --> 01:03:27,094 做着从高处坠落的恶梦 782 01:03:27,679 --> 01:03:29,397 醒时恐惧莫名 783 01:03:29,881 --> 01:03:33,685 有时记不起身在何方 784 01:03:35,512 --> 01:03:37,571 也许我该持枪抢劫 785 01:03:37,755 --> 01:03:40,634 毙了店长,重回鲨堡 786 01:03:40,717 --> 01:03:45,196 杀了他锦上添花 787 01:03:46,698 --> 01:03:50,752 我老的无法再胡闹了 788 01:03:51,036 --> 01:03:52,679 我不喜欢这里 789 01:03:52,863 --> 01:03:55,632 我厌倦成天担惊受怕 790 01:03:55,915 --> 01:03:58,960 于是,我决心不再逗留 791 01:04:10,305 --> 01:04:12,808 当局不会在乎我 792 01:04:13,192 --> 01:04:16,677 一个糟老头算什么 793 01:05:03,987 --> 01:05:07,855 “老布来此一游” 794 01:05:19,098 --> 01:05:23,044 当局不会在乎我 一个糟老头算什么 795 01:05:24,312 --> 01:05:28,200 替我向赫伍道歉 796 01:05:28,258 --> 01:05:30,343 别记恨在心 797 01:05:41,162 --> 01:05:43,148 他还不如老死在鲨堡好 798 01:05:48,570 --> 01:05:53,032 一片混乱 799 01:05:58,345 --> 01:05:59,164 这些是什么? 800 01:05:59,247 --> 01:06:01,826 你说呢,全是寄给你的 801 01:06:03,509 --> 01:06:04,502 你看 802 01:06:13,469 --> 01:06:15,054 杜弗伦先生 803 01:06:16,139 --> 01:06:18,141 鉴于你一再询问 804 01:06:18,224 --> 01:06:22,937 本州特拨款给贵图书馆 805 01:06:23,421 --> 01:06:24,797 金额两百元 806 01:06:25,440 --> 01:06:32,155 另外,主管单位 特地捐赠旧书及杂物 807 01:06:32,338 --> 01:06:34,324 相信可满足阁下需要 808 01:06:34,407 --> 01:06:38,536 就此结案,请勿再来信 809 01:06:38,620 --> 01:06:41,456 典狱长回来前清干净 810 01:06:41,539 --> 01:06:43,208 是的 811 01:06:46,961 --> 01:06:48,338 干的好,安迪 812 01:06:50,965 --> 01:06:55,295 只写了六年 813 01:06:56,888 --> 01:06:59,666 现在起我一周两信 814 01:06:59,849 --> 01:07:01,494 你真够固执的 815 01:07:01,778 --> 01:07:04,246 听队长的话清干净 816 01:07:04,485 --> 01:07:09,508 我去撇大条 别让我出来再看到这些 817 01:07:46,854 --> 01:07:51,365 “费加洛婚礼” 818 01:07:57,760 --> 01:07:59,659 安迪,什么声音? 819 01:09:08,477 --> 01:09:11,623 杜弗伦 820 01:09:12,106 --> 01:09:14,192 安迪,放我出去 821 01:09:16,903 --> 01:09:20,448 安迪 822 01:09:20,531 --> 01:09:25,103 我从未搞懂她们唱什么 823 01:09:25,638 --> 01:09:28,006 其实我也不想弄懂 824 01:09:28,289 --> 01:09:30,575 此时无言胜有言 825 01:09:34,320 --> 01:09:39,350 她们唱出难以言传的美 826 01:09:39,450 --> 01:09:42,128 美的令你心碎 827 01:09:44,138 --> 01:09:46,749 歌声直冲云端 828 01:09:46,933 --> 01:09:50,879 超越失意囚徒的梦想 829 01:09:51,562 --> 01:09:54,941 宛如小鸟飞入牢房 830 01:09:55,024 --> 01:09:57,652 使石墙消失无踪 831 01:09:58,236 --> 01:10:00,271 就在这一瞬间 832 01:10:00,655 --> 01:10:03,741 鲨堡众囚仿佛重获自由 833 01:10:06,244 --> 01:10:08,746 典狱长可发飙了 834 01:10:10,164 --> 01:10:11,290 开门 835 01:10:14,143 --> 01:10:15,962 开门呀 836 01:10:17,171 --> 01:10:19,549 杜弗伦,开门 837 01:10:21,175 --> 01:10:22,510 关掉 838 01:10:29,408 --> 01:10:32,361 我警告你,关掉 839 01:10:45,808 --> 01:10:51,497 杜弗伦,敬酒不吃吃罚酒 840 01:10:58,546 --> 01:11:01,599 安迪被罚囚两周 841 01:11:01,930 --> 01:11:03,301 站起来 842 01:11:05,011 --> 01:11:07,296 看谁来了 大指挥家 843 01:11:09,398 --> 01:11:12,743 你没别的可放吗? 比如汉克威廉斯的歌 844 01:11:12,927 --> 01:11:15,396 来不及接受点歌就被逮了 845 01:11:15,680 --> 01:11:17,273 关两周值得吗? 846 01:11:17,356 --> 01:11:18,608 我最舒服的两周 847 01:11:18,691 --> 01:11:21,680 屁话,独囚最难熬了 848 01:11:21,736 --> 01:11:24,563 在里面度日如年呀 849 01:11:24,647 --> 01:11:27,158 有莫札特陪我 850 01:11:27,241 --> 01:11:29,978 他们准你带电唱机? 851 01:11:32,705 --> 01:11:36,083 在脑中,在心底 852 01:11:37,293 --> 01:11:41,547 音乐之美是夺不走的 853 01:11:45,468 --> 01:11:47,560 你们没体会过吗? 854 01:11:49,639 --> 01:11:52,826 我年轻时吹口琴 855 01:11:53,809 --> 01:11:57,222 没兴致了,在牢里也没意义 856 01:11:57,605 --> 01:11:59,566 就是在这里才有意义 857 01:12:00,149 --> 01:12:02,235 有音乐才不会忘记 858 01:12:02,819 --> 01:12:04,153 忘记什么? 859 01:12:04,237 --> 01:12:06,197 忘记那... 860 01:12:06,280 --> 01:12:13,345 世上有些地方 是石墙关不住的 861 01:12:14,550 --> 01:12:16,040 在人的… 862 01:12:16,390 --> 01:12:17,780 内心 863 01:12:18,050 --> 01:12:20,020 有他们… 864 01:12:20,220 --> 01:12:21,590 管不到的东西 865 01:12:22,020 --> 01:12:23,560 是完全属于你的 866 01:12:24,924 --> 01:12:26,434 你指什么? 867 01:12:27,718 --> 01:12:28,803 希望 868 01:12:29,787 --> 01:12:30,864 希望? 869 01:12:33,099 --> 01:12:34,868 朋友,我告诉你 870 01:12:35,852 --> 01:12:37,812 有希望才危险 871 01:12:39,397 --> 01:12:41,440 希望能把人弄疯 872 01:12:42,383 --> 01:12:46,954 希望无用,你最好认命 873 01:12:49,574 --> 01:12:51,200 要像老布一样吗? 874 01:13:16,634 --> 01:13:17,476 坐下 875 01:13:22,690 --> 01:13:26,152 你判无期徒刑,已经30年 876 01:13:27,165 --> 01:13:28,793 你改过自新了吗? 877 01:13:29,376 --> 01:13:33,347 是的,确实如此 878 01:13:34,460 --> 01:13:36,495 我真的已经变好 879 01:13:38,981 --> 01:13:43,025 上帝为证我不会危害社会 880 01:13:45,408 --> 01:13:47,715 我完全洗心革面了 881 01:13:51,680 --> 01:13:52,969 (驳回) 882 01:13:57,500 --> 01:13:59,527 30年了 883 01:14:00,711 --> 01:14:02,455 老天,真不知该说什么? 884 01:14:03,438 --> 01:14:05,524 这些日子怎么熬过来的 885 01:14:07,785 --> 01:14:09,671 我连前十年都不记得 886 01:14:15,117 --> 01:14:18,663 假释被拒的礼物 887 01:14:20,498 --> 01:14:22,041 打开看看 888 01:14:23,475 --> 01:14:26,420 别介意我找你同行买 889 01:14:26,504 --> 01:14:28,389 我只想让你惊喜 890 01:14:38,724 --> 01:14:40,110 漂亮极了 891 01:14:41,894 --> 01:14:43,280 谢谢你 892 01:14:45,731 --> 01:14:47,317 你不吹吗? 893 01:14:51,946 --> 01:14:53,531 不 894 01:14:56,325 --> 01:14:57,911 不是时候 895 01:15:15,845 --> 01:15:17,330 进房 896 01:15:30,177 --> 01:15:34,238 “十周年庆,瑞德赠” 897 01:15:53,006 --> 01:15:54,091 熄灯 898 01:16:28,801 --> 01:16:31,045 安迪言出必行 899 01:16:31,328 --> 01:16:33,631 每周写两封信 900 01:16:36,158 --> 01:16:39,960 59年,州议会终于明白 901 01:16:40,150 --> 01:16:43,349 两百块无法打发安迪 902 01:16:43,650 --> 01:16:49,922 当局决议每年付五百 好让安迪封笔 903 01:16:50,450 --> 01:16:53,267 你想像不到他的能耐 904 01:16:53,651 --> 01:16:56,529 他接洽读书会,慈善团体 905 01:16:56,800 --> 01:16:58,989 他论斤买入旧书 906 01:17:00,073 --> 01:17:04,829 金银岛,史帝文生 907 01:17:04,912 --> 01:17:06,372 冒险小说类 908 01:17:08,774 --> 01:17:09,931 再来呢? 909 01:17:10,000 --> 01:17:14,789 汽车修护,肥皂雕刻 910 01:17:15,172 --> 01:17:18,551 专业技术及嗜好,教育类 911 01:17:18,634 --> 01:17:20,678 基基山恩仇记 912 01:17:20,861 --> 01:17:23,097 基度山啦,饭桶 913 01:17:23,380 --> 01:17:26,976 作者亚历山大…大种马 914 01:17:27,759 --> 01:17:28,602 大种马 915 01:17:30,900 --> 01:17:31,981 种马? 916 01:17:34,730 --> 01:17:36,819 大仲马,内容知道吗? 917 01:17:39,062 --> 01:17:40,873 讲逃狱,你会喜欢 918 01:17:41,157 --> 01:17:44,761 那该归入教育类罗 919 01:17:45,900 --> 01:17:49,415 大伙儿尽可能帮安迪 920 01:17:50,666 --> 01:17:52,501 在肯尼迪遇刺之前 921 01:17:52,585 --> 01:17:57,050 安迪把这臭储藏室变成 922 01:17:57,322 --> 01:18:00,559 新英格兰最棒的监狱图书馆 923 01:18:01,142 --> 01:18:04,221 甚至有汉克威廉斯精选集 924 01:18:11,395 --> 01:18:16,250 就在同年 典狱长实施著名的外役专案 925 01:18:16,963 --> 01:18:18,944 也许你曾在报上看过 926 01:18:19,228 --> 01:18:22,448 他上了各报和展望杂志 927 01:18:22,531 --> 01:18:23,799 这不只是赚钱 928 01:18:24,283 --> 01:18:29,496 而是狱政的一大进步 929 01:18:30,400 --> 01:18:32,875 本监受刑人在妥善监督下 930 01:18:33,258 --> 01:18:35,711 将到狱外工作 931 01:18:35,994 --> 01:18:38,680 从事各项公共事业 932 01:18:38,763 --> 01:18:41,984 他们将学到诚实劳动的价值 933 01:18:42,067 --> 01:18:45,738 同时为社区提供服务 并且… 934 01:18:46,121 --> 01:18:50,935 对于纳税大众而言 也只花最少的代价 935 01:18:51,318 --> 01:18:53,787 当然,诺顿没向媒体说明 936 01:18:53,971 --> 01:18:57,066 “最少代价”实在含糊不清 937 01:18:57,749 --> 01:19:00,419 揩油的方法何止百种 938 01:19:00,702 --> 01:19:03,030 人力,物料,处处漏洞 939 01:19:03,973 --> 01:19:06,825 天哪,油水之丰 940 01:19:06,909 --> 01:19:09,036 你会害我倒闭的 941 01:19:09,119 --> 01:19:13,615 靠这么多奴工,谁标得过你 942 01:19:14,650 --> 01:19:17,661 我们在提供社区服务 943 01:19:17,800 --> 01:19:20,882 这是广告词,但我得养家 944 01:19:21,465 --> 01:19:22,675 老兄 945 01:19:23,659 --> 01:19:26,019 咱们这么久的交情 946 01:19:26,903 --> 01:19:28,958 我必须包下这条公路 947 01:19:29,000 --> 01:19:31,959 否则只好喝西北风了 这是一个事实 948 01:19:32,643 --> 01:19:36,455 这是内人特地为你烤的派 949 01:19:37,039 --> 01:19:38,274 请笑纳 950 01:19:46,323 --> 01:19:48,743 别担心这项工程合约 951 01:19:49,326 --> 01:19:52,538 我已叫他们接别的案子了 952 01:19:54,415 --> 01:19:57,001 帮我谢谢她的心意 953 01:19:58,627 --> 01:20:00,796 在每一桩买卖后面 954 01:20:01,079 --> 01:20:03,090 在每一元黑钱底下 955 01:20:03,873 --> 01:20:06,843 都有安迪在,是他做的帐 956 01:20:07,386 --> 01:20:10,806 您有两笔款要存入银行 957 01:20:10,889 --> 01:20:12,975 照旧在夜间存 958 01:20:43,280 --> 01:20:45,132 把东西拿去洗衣房 959 01:20:45,215 --> 01:20:47,810 -两套西装和杂物 -好的,先生 960 01:20:47,850 --> 01:20:51,747 -别浆太硬,否则有他们好看 -好的,先生 961 01:20:51,790 --> 01:20:52,932 我怎样? 962 01:20:54,016 --> 01:20:54,900 很好,先生 963 01:20:54,950 --> 01:20:58,120 我去慈善宴会,州长会到 964 01:20:59,938 --> 01:21:01,482 剩下的给你吃 965 01:21:02,426 --> 01:21:04,151 烤的难吃透顶 966 01:21:05,627 --> 01:21:07,321 谢谢您,先生 967 01:21:09,790 --> 01:21:13,543 -这种派他收过很多 -你听说的只是皮毛 968 01:21:13,827 --> 01:21:15,788 他干的坏事你想不到 969 01:21:15,871 --> 01:21:17,915 重重的回扣 970 01:21:18,298 --> 01:21:20,876 黑钱如河般在他脚下流 971 01:21:20,959 --> 01:21:25,013 但拥有这么多钱带来的问题是你必须要 作出解释:钱是从哪儿来的 972 01:21:25,096 --> 01:21:26,882 因此才要用我 973 01:21:27,295 --> 01:21:29,698 我过滤黑钱,一一漂白 974 01:21:29,781 --> 01:21:32,326 股票,证券,市政公债 975 01:21:32,909 --> 01:21:34,878 我让脏钱流入市场 976 01:21:35,362 --> 01:21:38,650 -等它回流时… -干净的像处女? 977 01:21:38,874 --> 01:21:40,083 比那更干净 978 01:21:40,167 --> 01:21:43,595 诺顿退休时,将是百万富翁 979 01:21:46,318 --> 01:21:50,439 若被逮到,他也会关入鲨堡 980 01:21:50,823 --> 01:21:53,876 你对我这么没信心呀 981 01:21:54,159 --> 01:21:57,354 不,我知道你很罩 但文件会留下证据 982 01:21:57,400 --> 01:22:01,741 万一调查局或国税局起疑 983 01:22:02,224 --> 01:22:03,260 总有人要遭殃 984 01:22:03,544 --> 01:22:05,304 没错,但不是我 985 01:22:05,387 --> 01:22:07,089 更不是典狱长 986 01:22:11,835 --> 01:22:12,928 那是谁? 987 01:22:13,011 --> 01:22:14,521 兰道史帝文 988 01:22:15,205 --> 01:22:16,073 谁 989 01:22:16,257 --> 01:22:21,570 隐名又隐形的合伙人 990 01:22:21,854 --> 01:22:23,922 法官,都怪他,户头是他的 991 01:22:24,006 --> 01:22:27,276 他是洗钱的起点,出了差错 只追得到他 992 01:22:27,459 --> 01:22:28,644 但他是什么人? 993 01:22:28,827 --> 01:22:31,071 他是幻影,幽灵 994 01:22:31,355 --> 01:22:33,115 兔宝宝的远房表亲 995 01:22:33,998 --> 01:22:36,994 我一手塑造了一个凭空的他 996 01:22:37,578 --> 01:22:40,414 他不存在,除了在文件上 997 01:22:43,242 --> 01:22:45,919 哪有凭空造人的? 998 01:22:46,003 --> 01:22:49,131 利用制度的漏洞就行 999 01:22:49,614 --> 01:22:52,418 靠写信能办成太多的事 1000 01:22:52,801 --> 01:22:55,429 史帝文有出生证明 1001 01:22:55,512 --> 01:22:57,848 有驾照,社会保险编号 1002 01:22:58,231 --> 01:22:59,141 你没盖我吧? 1003 01:22:59,224 --> 01:23:01,185 就算抓到蛛丝马迹 1004 01:23:01,268 --> 01:23:04,146 也等于捕捉风影 1005 01:23:04,429 --> 01:23:06,315 真想不到 1006 01:23:08,008 --> 01:23:09,651 我有称赞过你吧? 1007 01:23:10,080 --> 01:23:11,904 你简直是大雕塑家 1008 01:23:12,487 --> 01:23:14,031 可笑的是 1009 01:23:14,514 --> 01:23:18,376 外头,我刚正不阿 1010 01:23:19,019 --> 01:23:21,297 进了牢,却大搞歪哥 1011 01:23:30,255 --> 01:23:31,532 你心安吗? 1012 01:23:32,874 --> 01:23:36,094 我没干坏事,只是洗钱 1013 01:23:36,378 --> 01:23:38,222 也许这是强词夺理 1014 01:23:38,845 --> 01:23:41,016 但我只手成立图书馆 1015 01:23:41,099 --> 01:23:43,827 帮助囚友考取中学文凭 1016 01:23:44,110 --> 01:23:46,087 典狱长凭什么任我做? 1017 01:23:46,671 --> 01:23:50,634 为了使你乐于帮他洗钱 1018 01:23:50,817 --> 01:23:53,529 我算是便宜卖给他 1019 01:24:10,904 --> 01:24:13,580 汤米在65年来到鲨堡 1020 01:24:13,620 --> 01:24:15,801 犯“破闯”判了两年 1021 01:24:16,184 --> 01:24:18,011 就是破门加闯空门的意思 1022 01:24:18,730 --> 01:24:22,724 他在商店后门大搬家被逮 1023 01:24:23,408 --> 01:24:26,387 小庞克,摇滚狂一个 1024 01:24:26,770 --> 01:24:28,038 拽得够可爱 1025 01:24:28,522 --> 01:24:31,508 快啦,各位老兄,慢吞吞的 1026 01:24:31,650 --> 01:24:33,090 我看了难过 1027 01:24:33,151 --> 01:24:34,712 人见人爱 1028 01:24:35,195 --> 01:24:37,039 我退出门外 1029 01:24:37,322 --> 01:24:39,132 我这样抱着电视 1030 01:24:39,216 --> 01:24:43,353 它很大,害我看不见 忽然传出声音 1031 01:24:43,536 --> 01:24:45,280 “别动,手举起来” 1032 01:24:45,463 --> 01:24:49,710 我站着抱紧电视,他又说: 1033 01:24:50,093 --> 01:24:51,753 “你听没有?” 1034 01:24:51,837 --> 01:24:54,214 我说有 1035 01:24:54,298 --> 01:24:58,226 但我若松手,就是一条毁损罪 1036 01:25:02,014 --> 01:25:04,925 你在凯希曼狱蹲过? 1037 01:25:05,108 --> 01:25:08,845 那是最好混的日子 1038 01:25:09,229 --> 01:25:11,656 周末回家,外役制度 1039 01:25:11,940 --> 01:25:12,858 不像这里 1040 01:25:13,241 --> 01:25:15,300 你哪里都蹲过嘛 1041 01:25:15,360 --> 01:25:20,249 我13岁起以牢为家 你想得到的监狱我都呆过 1042 01:25:20,532 --> 01:25:23,036 也许你该改行了 1043 01:25:24,619 --> 01:25:29,708 依我看,你的贼功不灵光 该做做别的事 1044 01:25:30,091 --> 01:25:33,729 你懂个屁,你是卡彭呀? 1045 01:25:33,912 --> 01:25:35,464 你为何入狱? 1046 01:25:35,847 --> 01:25:37,474 我? 1047 01:25:39,075 --> 01:25:41,061 被律师害了 1048 01:25:44,673 --> 01:25:47,893 鲨堡没人有罪,你不懂吗? 1049 01:25:55,700 --> 01:25:59,529 汤米有娇妻和一女婴 1050 01:26:00,572 --> 01:26:04,902 他怕妻女流落街头不识老爸 1051 01:26:05,656 --> 01:26:09,623 或是别的原因 反正这小子卯上了 1052 01:26:13,685 --> 01:26:16,838 我想考同等学历 1053 01:26:16,922 --> 01:26:19,208 听说你帮过人 1054 01:26:20,717 --> 01:26:22,428 我不帮废人 1055 01:26:24,260 --> 01:26:26,198 我才不是废人 1056 01:26:28,433 --> 01:26:30,219 -你有心? -对 1057 01:26:32,087 --> 01:26:33,431 真的有心? 1058 01:26:34,450 --> 01:26:35,982 是的,我有 1059 01:26:36,066 --> 01:26:39,293 好,要冲就冲到底 1060 01:26:39,476 --> 01:26:41,529 百分之百,不可退却 1061 01:26:42,455 --> 01:26:44,241 问题是… 1062 01:26:45,550 --> 01:26:47,244 我不会阅读 1063 01:26:48,270 --> 01:26:49,579 没关系 1064 01:26:51,431 --> 01:26:55,000 你不识字,好 1065 01:26:57,103 --> 01:26:58,272 交给我吧 1066 01:27:03,051 --> 01:27:05,220 安迪收汤米为徒 1067 01:27:05,403 --> 01:27:07,723 从字母教起 1068 01:27:10,191 --> 01:27:12,277 汤米学的非常好 1069 01:27:12,660 --> 01:27:15,321 他从未发现自己有天份 1070 01:27:17,770 --> 01:27:20,953 没多久就开始准备应试 1071 01:27:21,336 --> 01:27:23,196 安迪真心喜欢他 1072 01:27:23,280 --> 01:27:26,050 助人向上令他兴奋 1073 01:27:27,492 --> 01:27:29,236 但动机不止于此 1074 01:27:30,219 --> 01:27:32,080 牢狱生活缓慢得很 1075 01:27:33,123 --> 01:27:35,175 必须找事打发时间 1076 01:27:35,959 --> 01:27:37,650 有人集邮 1077 01:27:38,350 --> 01:27:40,338 有人盖火柴屋 1078 01:27:41,381 --> 01:27:43,859 安迪成立了图书馆 1079 01:27:44,701 --> 01:27:46,845 如今他需要新计划 1080 01:27:47,528 --> 01:27:48,872 就是汤米 1081 01:27:49,455 --> 01:27:53,368 这跟他长年刻石一样 1082 01:27:53,951 --> 01:27:57,280 也跟他挂美女图一样 1083 01:27:58,356 --> 01:28:03,269 在牢里,没事也得找事做 1084 01:28:04,229 --> 01:28:08,926 1966年,就在汤米应考之前 1085 01:28:09,492 --> 01:28:11,036 换上拉寇儿薇芝了 1086 01:28:28,303 --> 01:28:29,346 时间到 1087 01:28:35,352 --> 01:28:36,645 怎样? 1088 01:28:37,729 --> 01:28:39,672 烂透了 1089 01:28:40,356 --> 01:28:43,458 我他妈白费一整年 在这都学到些什么! 1090 01:28:43,542 --> 01:28:45,015 也许没那么糟 1091 01:28:45,045 --> 01:28:49,607 更糟啦,没一题做对 简直像中文一样看不懂 1092 01:28:49,790 --> 01:28:51,093 分数出来再说 1093 01:28:51,146 --> 01:28:54,204 我告诉你几分吧 1094 01:28:56,397 --> 01:28:59,593 两分入网,这就是分数 1095 01:28:59,725 --> 01:29:04,313 什么猫爬树,五五二十十五 1096 01:29:04,598 --> 01:29:07,634 去他妈的蛋 1097 01:29:26,580 --> 01:29:29,197 真后悔让他失望 1098 01:29:29,481 --> 01:29:32,609 胡说,他以你为荣 1099 01:29:33,293 --> 01:29:35,621 多年的交情,我摸透他了 1100 01:29:36,004 --> 01:29:39,082 -他是聪明人 -绝顶聪明 1101 01:29:39,365 --> 01:29:41,209 曾是银行家 1102 01:29:41,493 --> 01:29:43,136 他究竟为何入狱? 1103 01:29:44,020 --> 01:29:45,021 谋杀 1104 01:29:46,260 --> 01:29:47,799 你少扯了 1105 01:29:49,926 --> 01:29:52,220 看他外表是想不到 1106 01:29:53,363 --> 01:29:55,724 捉到老婆跟高球教练在床 1107 01:29:56,107 --> 01:29:57,292 两个全干了 1108 01:30:05,575 --> 01:30:06,752 怎么了? 1109 01:30:07,736 --> 01:30:10,113 大约四年前 1110 01:30:10,596 --> 01:30:13,483 我在汤玛斯狱服刑 1111 01:30:14,430 --> 01:30:17,521 我偷了车,实在愚蠢 1112 01:30:18,713 --> 01:30:23,084 剩下半年时来了新室友 1113 01:30:23,868 --> 01:30:25,445 名叫厄摩 1114 01:30:26,172 --> 01:30:27,970 大个子,紧张狂 1115 01:30:28,508 --> 01:30:31,538 谁都怕碰上这种室友 1116 01:30:32,278 --> 01:30:36,014 因窃盗服刑6至12年 1117 01:30:36,049 --> 01:30:38,444 他说他干过好几百票 1118 01:30:38,484 --> 01:30:42,515 想不到有那么神经的人 1119 01:30:43,656 --> 01:30:45,089 闻到屁味也跳到半天高 1120 01:30:45,124 --> 01:30:48,019 他的嘴永远闭不上 1121 01:30:48,460 --> 01:30:51,694 扯着偷过的地方 1122 01:30:51,731 --> 01:30:53,722 玩过的女人 1123 01:30:53,766 --> 01:30:55,599 甚至杀过的人 1124 01:30:57,203 --> 01:31:01,865 他说杀人是因为不爽 1125 01:31:03,476 --> 01:31:07,379 有一晚,我当做玩笑 1126 01:31:07,914 --> 01:31:10,950 我问他“你杀过谁?” 1127 01:31:11,784 --> 01:31:12,683 他说… 1128 01:31:12,800 --> 01:31:17,090 我在俱乐部收盘子 1129 01:31:17,590 --> 01:31:21,522 趁机观察阔人下手 1130 01:31:23,529 --> 01:31:26,166 我相中一人 1131 01:31:26,566 --> 01:31:29,399 在晚上摸进他家 1132 01:31:31,437 --> 01:31:35,531 他醒来,惹的我不爽 1133 01:31:36,375 --> 01:31:37,742 我就宰了他 1134 01:31:39,712 --> 01:31:42,408 和他身边那骚货 1135 01:31:44,550 --> 01:31:46,719 精彩的是 1136 01:31:47,019 --> 01:31:52,416 她搞上高球教练,家有老公 1137 01:31:53,459 --> 01:31:55,527 一个大银行家 1138 01:31:57,330 --> 01:32:00,060 却成了代罪羔羊 1139 01:32:11,210 --> 01:32:14,675 我从未听过如此惊人的故事 1140 01:32:16,315 --> 01:32:19,348 最惊人的是你居然受骗 1141 01:32:19,885 --> 01:32:21,282 什么? 1142 01:32:22,855 --> 01:32:26,392 显然汤米对你颇有好感 1143 01:32:26,992 --> 01:32:30,961 知道你痛苦,自然想让你高兴 1144 01:32:31,097 --> 01:32:33,591 他还小,脑筋不太灵光 1145 01:32:33,883 --> 01:32:36,987 根本不明会害苦了你 1146 01:32:37,887 --> 01:32:39,381 他说的是实情 1147 01:32:40,072 --> 01:32:44,138 就算真有厄摩这人 1148 01:32:44,477 --> 01:32:46,905 难道他会跪地哭诉 1149 01:32:46,960 --> 01:32:49,316 “是我杀的,我忏悔” 1150 01:32:49,382 --> 01:32:51,946 “顺便给我加个无期徒刑” 1151 01:32:52,118 --> 01:32:55,316 有汤米做证,我可重审 1152 01:32:55,400 --> 01:32:57,620 但你得找到厄摩 1153 01:32:57,680 --> 01:32:59,855 他可能早就出狱了 1154 01:33:00,022 --> 01:33:02,719 但能查到住址和亲友 1155 01:33:02,900 --> 01:33:04,253 这是机会呀 1156 01:33:07,132 --> 01:33:08,729 你真是个阿呆 1157 01:33:09,735 --> 01:33:13,668 你说我什么? 1158 01:33:13,906 --> 01:33:15,733 你笨蛋,我说错了吗? 1159 01:33:16,075 --> 01:33:17,806 你别忘了身份 1160 01:33:17,943 --> 01:33:20,903 俱乐部有厄摩的资料 1161 01:33:21,246 --> 01:33:23,300 还有记录,税单 1162 01:33:23,345 --> 01:33:26,651 你爱幻想,那是你的事 1163 01:33:26,686 --> 01:33:29,381 别给我添麻烦,面谈结束 1164 01:33:29,600 --> 01:33:32,752 我若出狱,绝不提你的事 1165 01:33:32,800 --> 01:33:35,223 我洗钱,与你同罪 1166 01:33:36,962 --> 01:33:40,862 不许你说钱这个字,兔崽子 1167 01:33:40,999 --> 01:33:43,263 到哪里都不许说 1168 01:33:43,869 --> 01:33:44,767 进来 1169 01:33:45,070 --> 01:33:47,470 我只想让你安心 1170 01:33:48,207 --> 01:33:49,408 独囚一个月 1171 01:33:49,508 --> 01:33:50,800 是的 1172 01:33:50,876 --> 01:33:51,906 你是怎么搞的? 1173 01:33:51,944 --> 01:33:52,768 带走 1174 01:33:52,811 --> 01:33:54,703 这是我重获自由的机会 1175 01:33:54,846 --> 01:33:57,080 你不懂吗? 这是我的人生 1176 01:33:57,115 --> 01:33:59,549 带出去 1177 01:34:01,119 --> 01:34:03,280 独囚一个月 1178 01:34:03,322 --> 01:34:05,585 没听过这么久的处罚 1179 01:34:06,091 --> 01:34:07,559 都是我不对 1180 01:34:07,559 --> 01:34:08,649 胡说八道 1181 01:34:09,828 --> 01:34:12,160 你没杀人,也没判安迪的罪 1182 01:34:12,264 --> 01:34:15,089 你是说安迪没罪? 1183 01:34:15,234 --> 01:34:17,269 他真的无辜? 1184 01:34:17,469 --> 01:34:18,531 看来是这样 1185 01:34:19,504 --> 01:34:20,973 我的天呀 1186 01:34:21,673 --> 01:34:23,100 他服刑多久了? 1187 01:34:23,842 --> 01:34:27,241 47年进来, 19年了 1188 01:34:27,679 --> 01:34:28,405 汤米的信 1189 01:34:28,480 --> 01:34:29,539 在这里 1190 01:34:35,821 --> 01:34:38,783 教育委员会来的 1191 01:34:39,324 --> 01:34:40,786 老小子寄出那考卷了 1192 01:34:40,859 --> 01:34:41,757 没错 1193 01:34:42,194 --> 01:34:44,585 你要拆,或是拿着傻看? 1194 01:34:44,963 --> 01:34:46,496 拿着看好些 1195 01:34:47,666 --> 01:34:49,757 拿来啦,痞子 1196 01:34:51,303 --> 01:34:52,267 福洛 1197 01:34:55,604 --> 01:34:56,633 瑞德 1198 01:34:58,176 --> 01:34:59,866 把它丢掉,好吗? 1199 01:35:06,084 --> 01:35:08,118 真不错 1200 01:35:20,632 --> 01:35:23,567 他考取了,平均丙上 1201 01:35:23,602 --> 01:35:26,194 跟你报个喜 1202 01:35:41,720 --> 01:35:43,187 典狱长找你谈话 1203 01:35:57,135 --> 01:35:58,061 在墙外? 1204 01:35:58,303 --> 01:36:00,337 他是这样说的 1205 01:36:16,621 --> 01:36:17,519 典狱长 1206 01:36:18,757 --> 01:36:19,282 汤米 1207 01:36:26,301 --> 01:36:31,430 这次会面要你守密 1208 01:36:33,372 --> 01:36:35,306 我良心深感不安 1209 01:36:54,059 --> 01:36:56,258 他的判决出了问题 1210 01:36:57,196 --> 01:36:58,693 我想你明白 1211 01:36:59,264 --> 01:37:01,864 是的,我明白 1212 01:37:02,434 --> 01:37:05,901 这件事真的使我震惊 1213 01:37:08,073 --> 01:37:10,138 我连觉都睡不好 1214 01:37:12,878 --> 01:37:14,977 我该怎么做才好 1215 01:37:16,214 --> 01:37:19,515 有时连我也不清楚 1216 01:37:21,150 --> 01:37:22,215 你了解吗? 1217 01:37:24,589 --> 01:37:26,749 我需要你的协助 1218 01:37:27,692 --> 01:37:33,055 我要有十足把握才能翻案 1219 01:37:34,266 --> 01:37:37,794 我得知道你是否说实话 1220 01:37:38,203 --> 01:37:40,901 是的,字字属实 1221 01:37:41,473 --> 01:37:44,567 你愿在法官及陪审团前宣誓 1222 01:37:44,609 --> 01:37:46,711 并且手按圣经 1223 01:37:46,711 --> 01:37:49,379 在上主跟前起誓? 1224 01:37:49,610 --> 01:37:51,545 我绝不迟疑 1225 01:37:53,652 --> 01:37:57,185 我也是这样想 1226 01:38:44,135 --> 01:38:46,070 相信你已听说了 1227 01:38:47,906 --> 01:38:49,136 真惨 1228 01:38:50,575 --> 01:38:52,036 英年早逝 1229 01:38:52,067 --> 01:38:54,836 剩不到一年还要逃 1230 01:38:55,380 --> 01:38:57,345 射杀他令海利伤透心 1231 01:38:58,883 --> 01:38:59,975 真的是这样 1232 01:39:03,154 --> 01:39:05,381 我们只有忘掉这事 1233 01:39:07,325 --> 01:39:08,820 继续过日子 1234 01:39:10,162 --> 01:39:14,594 到此为止,我不干了 1235 01:39:16,535 --> 01:39:19,031 你找别人帮你诬钱 1236 01:39:20,071 --> 01:39:22,199 不会停止 1237 01:39:23,350 --> 01:39:24,400 不会 1238 01:39:28,046 --> 01:39:30,237 要继续 1239 01:39:31,383 --> 01:39:33,385 否则我要你生不如死 1240 01:39:33,985 --> 01:39:36,019 不再让警卫保护你 1241 01:39:36,120 --> 01:39:38,555 不再让你一人一间 把你丢到鸡奸狂当中 1242 01:39:40,192 --> 01:39:42,261 日日夜夜轮奸不休 1243 01:39:43,995 --> 01:39:47,057 图书馆呢? 没了 1244 01:39:47,732 --> 01:39:49,700 用砖头封死掉 1245 01:39:50,835 --> 01:39:53,401 在操场焚书 1246 01:39:53,700 --> 01:39:55,404 几哩外都看得见火光 1247 01:39:55,874 --> 01:39:58,401 大家围着火跳红蕃舞 1248 01:40:00,078 --> 01:40:03,500 我的话你懂吗? 1249 01:40:06,851 --> 01:40:08,745 我是呆瓜吗? 1250 01:40:20,465 --> 01:40:22,357 再关他一个月考虑 1251 01:41:09,814 --> 01:41:12,506 老婆说她很难了解我 1252 01:41:13,902 --> 01:41:15,314 像一本合起来的书 1253 01:41:16,354 --> 01:41:17,985 她整天这样抱怨 1254 01:41:19,357 --> 01:41:20,387 她很漂亮 1255 01:41:23,260 --> 01:41:25,324 我多么爱她呀 1256 01:41:28,633 --> 01:41:31,295 我只是不擅表达 1257 01:41:33,538 --> 01:41:34,903 是我杀了她 1258 01:41:37,008 --> 01:41:38,568 枪不是我开的 1259 01:41:40,245 --> 01:41:42,213 但我害她离家 1260 01:41:43,548 --> 01:41:47,914 我的脾气害死了她 1261 01:41:56,795 --> 01:41:58,262 但你不是杀人犯 1262 01:42:01,900 --> 01:42:03,868 也许不算是好丈夫 1263 01:42:07,605 --> 01:42:10,676 后悔可以,但你无罪 1264 01:42:10,900 --> 01:42:14,400 是别人干的没错 1265 01:42:15,880 --> 01:42:18,476 但却由我受罚 1266 01:42:20,319 --> 01:42:22,580 大概是我命薄 1267 01:42:25,223 --> 01:42:26,620 是呀 1268 01:42:27,132 --> 01:42:31,758 谁都可能沾染霉运 1269 01:42:32,764 --> 01:42:34,593 刚好轮到我 1270 01:42:35,410 --> 01:42:37,958 我被卷入龙卷风 1271 01:42:44,104 --> 01:42:47,838 只是没想到刮了这么久 1272 01:42:52,550 --> 01:42:54,208 你有可能假释吗? 1273 01:42:55,320 --> 01:42:56,514 我? 1274 01:42:59,424 --> 01:43:00,386 有呀 1275 01:43:01,693 --> 01:43:07,193 要等我老的神智不清才行 1276 01:43:09,334 --> 01:43:11,460 我出狱后有地方去 1277 01:43:12,603 --> 01:43:14,064 芝华塔尼欧 1278 01:43:15,039 --> 01:43:16,231 什么? 1279 01:43:16,674 --> 01:43:18,670 芝华塔尼欧 1280 01:43:19,410 --> 01:43:20,680 在墨西哥 1281 01:43:22,347 --> 01:43:24,647 太平洋边的小地方 1282 01:43:25,750 --> 01:43:28,146 墨西哥人怎样说太平洋? 1283 01:43:28,486 --> 01:43:29,384 不知道 1284 01:43:30,321 --> 01:43:32,353 没有回忆的海洋 1285 01:43:34,500 --> 01:43:36,859 我要在那度此余生 1286 01:43:38,463 --> 01:43:41,064 没有回忆的温暖地 1287 01:43:44,320 --> 01:43:46,897 在海边开个小旅馆 1288 01:43:47,889 --> 01:43:52,380 买条破船整修一新 1289 01:43:52,744 --> 01:44:00,646 载客出海,包船海钓 1290 01:44:04,389 --> 01:44:06,616 芝华塔尼欧 1291 01:44:09,694 --> 01:44:13,095 你在那地方也大有可为 1292 01:44:19,971 --> 01:44:22,940 我在外头吃不开的 1293 01:44:29,514 --> 01:44:31,714 我一生都耗在鲨堡 1294 01:44:33,051 --> 01:44:37,416 我已体制化了,就像老布 1295 01:44:38,556 --> 01:44:40,387 你别小看自己 1296 01:44:41,226 --> 01:44:42,588 我不这么认为 1297 01:44:45,296 --> 01:44:50,233 我在牢里让你有求必应 1298 01:44:51,402 --> 01:44:53,802 一出社会电话簿里样样有 1299 01:44:54,272 --> 01:44:55,930 但我连查都不会查 1300 01:44:58,509 --> 01:45:01,276 太平洋? 狗屁 1301 01:45:02,046 --> 01:45:04,241 大的我心都毛了 1302 01:45:04,516 --> 01:45:06,081 我不会 1303 01:45:06,885 --> 01:45:09,849 老婆和她情夫不是我杀的 1304 01:45:11,389 --> 01:45:14,290 我犯的错已偿清 1305 01:45:15,727 --> 01:45:18,355 一间旅店,一叶扁舟 1306 01:45:18,930 --> 01:45:20,864 这种要求并不过份 1307 01:45:26,130 --> 01:45:28,301 你不该有此妄想 1308 01:45:28,673 --> 01:45:30,575 完全痴人说梦 1309 01:45:31,175 --> 01:45:35,370 墨西哥和这儿是天南地北 1310 01:45:36,011 --> 01:45:38,940 话是没错 1311 01:45:40,215 --> 01:45:42,852 远在天涯海角 1312 01:45:44,952 --> 01:45:48,130 反正人只要二选一 1313 01:45:50,795 --> 01:45:55,431 忙着活,或赶着去死 1314 01:45:59,470 --> 01:46:00,266 安迪 1315 01:46:04,208 --> 01:46:05,072 瑞德 1316 01:46:08,012 --> 01:46:10,307 等你假释后,帮我个忙 1317 01:46:10,748 --> 01:46:13,207 没问题,你说 1318 01:46:15,086 --> 01:46:16,951 在巴克斯顿有个大干田 1319 01:46:16,988 --> 01:46:18,314 知道巴克斯顿吗? 1320 01:46:20,391 --> 01:46:22,059 那一带田多得很 1321 01:46:22,327 --> 01:46:23,696 有一处与众不同 1322 01:46:23,796 --> 01:46:27,363 它有长石墙,北端有大橡树 1323 01:46:27,699 --> 01:46:30,158 美得像福斯特的诗 1324 01:46:31,703 --> 01:46:33,630 我在那儿向她求婚 1325 01:46:35,573 --> 01:46:39,670 我们野餐,在橡树下燕好 1326 01:46:40,800 --> 01:46:43,170 我开口,她首肯 1327 01:46:47,030 --> 01:46:48,860 答应我,瑞德 1328 01:46:49,700 --> 01:46:51,130 如果你终于假释了 1329 01:46:51,440 --> 01:46:53,030 去找到那个地方 1330 01:46:54,200 --> 01:46:58,640 在石墙底有一颗奇石 1331 01:46:59,620 --> 01:47:03,200 黑色的火山玻璃 1332 01:47:06,180 --> 01:47:08,840 底下埋着东西给你 1333 01:47:09,320 --> 01:47:10,550 什么? 1334 01:47:10,990 --> 01:47:12,720 你埋着什么? 1335 01:47:14,320 --> 01:47:16,190 你搬开它… 1336 01:47:16,450 --> 01:47:17,660 就知道 1337 01:47:23,270 --> 01:47:25,500 你们听我说 1338 01:47:26,170 --> 01:47:27,900 他胡言乱语 1339 01:47:29,010 --> 01:47:30,700 我真担心他 1340 01:47:31,080 --> 01:47:32,240 我们要盯紧他 1341 01:47:32,540 --> 01:47:36,010 白天不要紧,晚上孤伶伶的 1342 01:47:37,350 --> 01:47:38,470 天哪 1343 01:47:39,920 --> 01:47:41,510 怎么了? 1344 01:47:42,250 --> 01:47:44,920 安迪今天到载货区 1345 01:47:45,120 --> 01:47:47,120 向我要一条绳子 1346 01:47:47,420 --> 01:47:50,220 -绳子? -六尺长 1347 01:47:50,560 --> 01:47:51,830 你给了他? 1348 01:47:52,700 --> 01:47:54,490 我凭什么不给? 1349 01:47:54,700 --> 01:47:58,630 -天,赫伍呀 -怎么想的到? 1350 01:47:59,040 --> 01:48:00,490 你忘了老布? 1351 01:48:00,570 --> 01:48:04,440 不,安迪不会寻短 1352 01:48:05,040 --> 01:48:06,200 绝对不会 1353 01:48:08,280 --> 01:48:09,610 谁知道呢? 1354 01:48:12,320 --> 01:48:14,070 人的忍耐是有限度的 1355 01:48:16,820 --> 01:48:19,080 动作快,我要回家 1356 01:48:19,390 --> 01:48:21,150 马上好了 1357 01:48:38,180 --> 01:48:39,900 今晚要存三笔 1358 01:48:47,750 --> 01:48:49,780 把衣物送洗 1359 01:48:49,990 --> 01:48:51,610 鞋子要… 1360 01:48:51,820 --> 01:48:54,760 -擦的雪亮 -是的 1361 01:49:00,260 --> 01:49:01,750 你回来真好,安迪 1362 01:49:02,670 --> 01:49:04,530 没有你差多了 1363 01:49:51,210 --> 01:49:52,470 熄灯 1364 01:50:25,170 --> 01:50:27,790 我也曾熬过孤寂长夜 1365 01:50:28,340 --> 01:50:31,000 独自在暗心东想西想 1366 01:50:31,200 --> 01:50:33,870 时间慢的如同刀割 1367 01:50:39,210 --> 01:50:42,200 那是我毕生最长的一夜 1368 01:50:58,060 --> 01:50:59,220 回报 1369 01:51:03,740 --> 01:51:07,540 -三南层到齐 -四北层到齐 1370 01:51:08,010 --> 01:51:09,500 三北层到齐 1371 01:51:09,710 --> 01:51:12,870 二层245房没人 1372 01:51:13,080 --> 01:51:14,140 杜弗伦 1373 01:51:14,800 --> 01:51:17,120 别让大家等你 1374 01:51:20,200 --> 01:51:23,650 别让大家等你 等我找上来你就没命 1375 01:51:31,180 --> 01:51:34,970 我还得等你一个 你敢耽搁我时间 1376 01:51:35,200 --> 01:51:38,270 你若没死没病 就倒霉了 1377 01:51:38,570 --> 01:51:40,100 听见没有? 1378 01:51:46,210 --> 01:51:48,310 我的老天爷 1379 01:52:05,300 --> 01:52:07,560 这一区每人都要问 1380 01:52:08,100 --> 01:52:10,860 -先从他朋友开始 -谁? 1381 01:52:11,040 --> 01:52:12,440 他 1382 01:52:13,440 --> 01:52:15,000 打开237房 1383 01:52:18,210 --> 01:52:22,470 什么叫做他不见了? 这算什么鬼话? 1384 01:52:23,050 --> 01:52:24,380 你再说就试试看 1385 01:52:24,580 --> 01:52:25,510 但他真的不见了 1386 01:52:25,650 --> 01:52:29,310 我知道,我没眼睛吗? 1387 01:52:29,990 --> 01:52:31,390 你说我… 1388 01:52:31,590 --> 01:52:34,250 -没长眼睛吗? -不敢,长官 1389 01:52:35,160 --> 01:52:37,650 你呢?你没长眼睛吗? 1390 01:52:38,160 --> 01:52:40,720 -你说这是什么? -昨晚的点名单 1391 01:52:40,930 --> 01:52:44,130 上面明明写着 1392 01:52:44,340 --> 01:52:45,770 “杜弗伦” 1393 01:52:47,440 --> 01:52:48,530 熄灯时… 1394 01:52:48,640 --> 01:52:49,670 他在房里 1395 01:52:50,040 --> 01:52:53,280 早上也应该在才对 1396 01:52:53,610 --> 01:52:55,040 把他找到 1397 01:52:55,150 --> 01:52:58,810 一刻不能拖,现在找 1398 01:52:59,050 --> 01:53:00,350 是的 1399 01:53:01,650 --> 01:53:04,550 搜人去,快点 1400 01:53:07,030 --> 01:53:08,020 站住 1401 01:53:09,460 --> 01:53:10,520 你说? 1402 01:53:13,970 --> 01:53:14,960 说什么? 1403 01:53:15,170 --> 01:53:18,530 你们俩成天粘在一起 1404 01:53:19,610 --> 01:53:21,200 他一定说过什么 1405 01:53:21,940 --> 01:53:23,470 报告典狱长 1406 01:53:23,870 --> 01:53:25,000 没有 1407 01:53:26,650 --> 01:53:29,210 那是奇迹啰 1408 01:53:29,820 --> 01:53:32,380 人像屁一般凭空消失 1409 01:53:33,050 --> 01:53:34,210 不见踪影 1410 01:53:35,250 --> 01:53:37,380 只剩一堆石头 1411 01:53:37,990 --> 01:53:39,620 还有墙上那骚货 1412 01:53:39,830 --> 01:53:41,890 问她吧,也许她知道 1413 01:53:41,930 --> 01:53:45,160 你说呀,短裤妞儿 1414 01:53:47,100 --> 01:53:48,200 她不会说的 1415 01:53:48,970 --> 01:53:51,160 别人不说,为何她要说 1416 01:53:52,240 --> 01:53:53,900 没错,你们有预谋 1417 01:53:54,540 --> 01:53:56,370 就是这样 1418 01:53:56,880 --> 01:54:00,710 一个超级大阴谋 1419 01:54:00,980 --> 01:54:02,970 每个人都有份 1420 01:54:03,620 --> 01:54:04,780 包括她 1421 01:54:39,610 --> 01:54:41,400 1966年… 1422 01:54:41,610 --> 01:54:43,810 安迪杜弗伦逃离… 1423 01:54:43,910 --> 01:54:45,770 鲨堡监狱 1424 01:54:47,920 --> 01:54:50,980 狱方只寻获泥囚衣 1425 01:54:51,220 --> 01:54:52,650 一块肥皂 1426 01:54:52,960 --> 01:54:54,410 一把石捶 1427 01:54:54,620 --> 01:54:57,220 一把几乎解体的石捶 1428 01:55:01,450 --> 01:55:06,470 我曾夸口要花 六百年才挖得通的隧道… 1429 01:55:07,100 --> 01:55:09,730 安迪花了不到20年 1430 01:55:28,020 --> 01:55:30,120 他喜爱研究地质 1431 01:55:31,090 --> 01:55:34,060 碎石令他想一探究竟 1432 01:55:34,660 --> 01:55:36,300 刑期如同… 1433 01:55:36,930 --> 01:55:39,420 冰河时代 1434 01:55:40,340 --> 01:55:43,270 地质学探讨压力及时间 1435 01:55:44,150 --> 01:55:46,100 这就是凿通的关键 1436 01:55:46,840 --> 01:55:47,940 压力… 1437 01:55:48,580 --> 01:55:49,840 和时间 1438 01:55:51,180 --> 01:55:53,240 和一张够大的海报 1439 01:55:57,150 --> 01:55:58,210 就象我说的 1440 01:55:58,720 --> 01:56:02,710 在牢里,没事也得找事做 1441 01:56:05,530 --> 01:56:10,330 原来的安迪的嗜好… 1442 01:56:10,770 --> 01:56:12,800 就是一点一滴倾倒废土 1443 01:56:14,100 --> 01:56:16,160 大概就在汤米死后… 1444 01:56:16,570 --> 01:56:19,340 安迪决定不再久留 1445 01:56:19,540 --> 01:56:22,100 动作快,我要回家 1446 01:56:22,850 --> 01:56:24,870 马上就好了 1447 01:56:46,300 --> 01:56:48,270 今晚要存三笔 1448 01:56:55,530 --> 01:56:57,880 安迪遵命行事 1449 01:56:58,080 --> 01:57:01,570 把鞋子擦的雪亮 1450 01:57:05,260 --> 01:57:07,350 警卫都没注意 1451 01:57:07,860 --> 01:57:09,250 我也没有 1452 01:57:09,530 --> 01:57:10,950 说真的 1453 01:57:11,160 --> 01:57:14,250 谁会注意别人的鞋子 1454 01:59:17,820 --> 01:59:21,180 安迪就这样爬向自由 1455 01:59:21,220 --> 01:59:24,560 在恶臭中匍匐五百码 1456 01:59:25,560 --> 01:59:27,890 要我爬才不干 1457 01:59:32,200 --> 01:59:34,670 五百码 1458 01:59:35,070 --> 01:59:38,230 五座橄榄球场宽 1459 01:59:38,880 --> 01:59:41,440 几乎长达半里 1460 02:00:36,620 --> 02:00:41,260 次日清晨 在拉寇儿破功之前… 1461 02:00:41,570 --> 02:00:44,400 一个从未现世的人 1462 02:00:44,600 --> 02:00:47,230 走进缅因国家银行 1463 02:00:47,810 --> 02:00:50,970 在那之前,他不是实体 1464 02:00:51,450 --> 02:00:53,910 -只存在于文件上 -有何干贵? 1465 02:00:54,320 --> 02:00:56,250 他各种证件都有 1466 02:00:56,450 --> 02:01:00,150 驾照,出生证,社会保险卡 1467 02:01:00,590 --> 02:01:03,120 签名分毫不差 1468 02:01:03,330 --> 02:01:06,420 失去您生意令我真心遗憾 1469 02:01:06,630 --> 02:01:08,360 祝您侨居愉快 1470 02:01:09,170 --> 02:01:10,260 谢谢 1471 02:01:10,930 --> 02:01:12,090 一定的 1472 02:01:13,000 --> 02:01:16,340 这是银行本票,就这样吗? 1473 02:01:16,540 --> 02:01:17,530 麻烦你 1474 02:01:18,110 --> 02:01:20,600 帮我寄出去好吗? 1475 02:01:21,210 --> 02:01:22,300 乐意之至 1476 02:01:24,110 --> 02:01:25,440 -再会 -保重 1477 02:01:26,380 --> 02:01:30,820 史帝文斯造访十几家银行 1478 02:01:31,390 --> 02:01:32,880 总共加起来 1479 02:01:32,930 --> 02:01:37,920 他领走诺顿37万元 1480 02:01:38,530 --> 02:01:41,390 19年的遣散费 1481 02:01:48,640 --> 02:01:50,830 早安,波特兰号角日报 1482 02:01:51,240 --> 02:01:53,400 (鲨堡监狱,贪污谋杀) 1483 02:02:01,950 --> 02:02:04,440 (主的审判迅速降临) 1484 02:02:20,570 --> 02:02:23,970 (亲爱的典狱长,你说的对 得救之道,就在其中) 1485 02:02:43,630 --> 02:02:46,530 你是海利? 你有权保持缄默 1486 02:02:46,600 --> 02:02:51,330 若你放弃这权利 你的话将成为呈堂证供 1487 02:02:51,770 --> 02:02:56,230 我没在场目睹,听说… 1488 02:02:56,310 --> 02:02:57,930 海利哭成泪人儿 1489 02:03:03,810 --> 02:03:07,210 诺顿无意乖乖就范 1490 02:03:23,170 --> 02:03:24,530 诺顿 1491 02:03:24,700 --> 02:03:27,130 我们有拘票,开门 1492 02:03:30,570 --> 02:03:32,970 把门打开 1493 02:03:33,510 --> 02:03:34,770 我不清楚哪一把 1494 02:03:44,450 --> 02:03:46,520 别自找麻烦 1495 02:03:58,470 --> 02:04:01,830 我猜他脑中最后一件事… 1496 02:04:02,040 --> 02:04:03,630 除了枪子儿… 1497 02:04:03,740 --> 02:04:08,280 就是在想安迪为何能整倒他 1498 02:04:10,780 --> 02:04:14,140 典狱长见阎王之后不久 1499 02:04:14,420 --> 02:04:16,480 我收到一张明信片 1500 02:04:17,750 --> 02:04:20,690 没写字,但有邮戳 1501 02:04:21,090 --> 02:04:23,220 来自德州汉考克堡 1502 02:04:23,760 --> 02:04:25,120 汉考克堡 1503 02:04:25,390 --> 02:04:27,120 在边界上 1504 02:04:27,530 --> 02:04:29,420 安迪已离开美国 1505 02:04:30,000 --> 02:04:34,030 驾着敞蓬车奔向南方 1506 02:04:34,520 --> 02:04:36,800 想到这画面就令我开怀 1507 02:04:38,640 --> 02:04:40,200 安迪… 1508 02:04:40,580 --> 02:04:42,750 他涉过肮脏污河 1509 02:04:42,810 --> 02:04:45,210 涤尽罪恶,在彼岸重生 1510 02:04:46,050 --> 02:04:47,410 安迪杜弗伦 1511 02:04:48,220 --> 02:04:49,810 太平洋在望 1512 02:04:52,790 --> 02:04:54,950 海利掐住他说… 1513 02:04:55,160 --> 02:04:58,960 “他活的不耐烦了” 1514 02:04:59,160 --> 02:05:02,030 老友们常聊起他 1515 02:05:02,700 --> 02:05:04,490 他那些惊人之举 1516 02:05:04,600 --> 02:05:07,570 “请我朋友喝啤酒吧” 1517 02:05:07,900 --> 02:05:09,560 真的做到了 1518 02:05:10,810 --> 02:05:13,210 他走了,有时… 1519 02:05:13,480 --> 02:05:14,910 令我感伤 1520 02:05:15,610 --> 02:05:19,740 有的鸟毕竟是关不住的 1521 02:05:20,220 --> 02:05:22,280 他们的羽翼太光辉了 1522 02:05:23,990 --> 02:05:25,720 当他们飞走… 1523 02:05:26,060 --> 02:05:30,560 你会由衷庆贺他获得自由 1524 02:05:31,430 --> 02:05:32,890 无奈的是… 1525 02:05:33,360 --> 02:05:37,700 你得继续在这乏味之地苟活 1526 02:05:41,900 --> 02:05:44,270 我真怀念这位友伴 1527 02:06:08,730 --> 02:06:09,890 请坐 1528 02:06:15,740 --> 02:06:17,300 阿里斯瑞丁 1529 02:06:17,700 --> 02:06:21,110 你判无期徒刑,已关40年 1530 02:06:21,910 --> 02:06:24,040 你改过自新了吗? 1531 02:06:25,920 --> 02:06:27,470 改过自新? 1532 02:06:29,520 --> 02:06:31,420 我想想看 1533 02:06:32,420 --> 02:06:34,950 我不懂什么意思 1534 02:06:37,060 --> 02:06:39,520 就是重返社会… 1535 02:06:39,700 --> 02:06:42,030 这我懂,年轻人 1536 02:06:44,080 --> 02:06:46,190 它对我只是虚词儿 1537 02:06:47,540 --> 02:06:49,470 政客发明的词儿 1538 02:06:50,310 --> 02:06:53,830 使你们穿西装打领带的… 1539 02:06:54,310 --> 02:06:55,900 有活干 1540 02:06:57,800 --> 02:06:59,970 你到底想了解什么? 1541 02:07:00,750 --> 02:07:02,720 我后悔犯罪吗? 1542 02:07:03,150 --> 02:07:04,310 你后悔吗? 1543 02:07:06,220 --> 02:07:09,060 我没有一天不后悔 1544 02:07:10,430 --> 02:07:13,880 但并非受惩罚才后悔 1545 02:07:17,370 --> 02:07:19,930 我回首前尘往事 1546 02:07:22,070 --> 02:07:23,230 那个 1547 02:07:24,340 --> 02:07:27,830 犯下重罪的小笨蛋 1548 02:07:30,850 --> 02:07:32,540 我想跟他沟通 1549 02:07:34,480 --> 02:07:36,970 我试图讲道理 1550 02:07:37,690 --> 02:07:39,620 让他明瞭 1551 02:07:41,720 --> 02:07:43,160 但我办不到 1552 02:07:45,360 --> 02:07:47,350 那个少年早就不见了 1553 02:07:48,560 --> 02:07:51,330 只剩下我垂老之躯 1554 02:07:52,740 --> 02:07:54,230 我得接受事实 1555 02:07:55,570 --> 02:07:57,270 改过自新? 1556 02:07:57,640 --> 02:07:59,470 狗屁不通的词 1557 02:08:00,410 --> 02:08:05,480 你盖章吧,别浪费我的时间 1558 02:08:06,420 --> 02:08:08,380 告诉你一句实话 1559 02:08:09,020 --> 02:08:11,010 我他妈的不在乎 1560 02:08:24,230 --> 02:08:25,790 (核准) 1561 02:09:20,490 --> 02:09:22,860 (老布到此一游) 1562 02:09:37,540 --> 02:09:38,940 谢谢你 1563 02:09:41,880 --> 02:09:42,900 可以上厕所吗? 1564 02:09:48,820 --> 02:09:53,550 别要尿尿就来报告 要去就去,懂吗? 1565 02:09:54,290 --> 02:09:55,880 是的 1566 02:10:06,300 --> 02:10:09,360 我报告了40年 1567 02:10:10,210 --> 02:10:13,200 没报告,一滴也挤不出 1568 02:10:16,610 --> 02:10:19,170 我得面对残酷的事实 1569 02:10:20,550 --> 02:10:23,450 我根本混不下去 1570 02:10:31,330 --> 02:10:35,020 我一心想违犯假释 1571 02:10:35,830 --> 02:10:38,320 也许能重返鲨堡 1572 02:10:43,510 --> 02:10:45,940 活在恐惧中真是糟糕 1573 02:10:46,840 --> 02:10:48,500 老布体会过 1574 02:10:48,710 --> 02:10:50,650 他看透了 1575 02:10:52,150 --> 02:10:55,650 我只想回到有意义的地方 1576 02:10:56,090 --> 02:10:58,820 不必整天担惊受怕 1577 02:11:00,820 --> 02:11:03,190 只有一件事阻止了我 1578 02:11:04,630 --> 02:11:07,030 我向安迪做的承诺 1579 02:11:27,550 --> 02:11:28,680 到了 1580 02:11:39,290 --> 02:11:40,960 非常感谢您 1581 02:11:50,010 --> 02:11:52,500 (巴克斯顿) 1582 02:15:20,280 --> 02:15:21,540 亲爱的瑞德 1583 02:15:21,780 --> 02:15:24,070 你读到信就代表出狱了 1584 02:15:24,250 --> 02:15:28,510 跑了这么远,再坚持一下吧 1585 02:15:28,790 --> 02:15:31,280 还记得地名吗? 1586 02:15:33,560 --> 02:15:35,050 芝华塔尼欧 1587 02:15:36,700 --> 02:15:40,290 你能帮我实现计划 1588 02:15:40,800 --> 02:15:44,330 我备妥棋盘等着你 1589 02:15:45,040 --> 02:15:46,540 记住 1590 02:15:46,880 --> 02:15:48,970 希望是好事 1591 02:15:49,180 --> 02:15:51,150 也许是人间至善 1592 02:15:51,280 --> 02:15:53,540 而美好的事永不消逝 1593 02:15:54,180 --> 02:15:56,950 希望你读到信 1594 02:15:57,150 --> 02:15:58,880 而且健康 1595 02:15:59,390 --> 02:16:00,620 你的朋友 1596 02:16:00,820 --> 02:16:01,980 安迪 1597 02:16:35,820 --> 02:16:37,550 忙着活 1598 02:16:37,760 --> 02:16:39,660 或赶着去死 1599 02:16:42,360 --> 02:16:44,530 真有道理 1600 02:16:47,100 --> 02:16:49,590 (瑞德也来过) 1601 02:16:49,770 --> 02:16:51,900 这是生平第二次 1602 02:16:52,140 --> 02:16:54,700 我又犯了罪 1603 02:16:55,780 --> 02:16:57,710 违反假释出城 1604 02:16:58,380 --> 02:17:02,040 我怀疑警方会设路障逮我 1605 02:17:02,820 --> 02:17:04,740 我这种老贼可以免了 1606 02:17:04,950 --> 02:17:07,280 德州汉考克堡 1607 02:17:10,660 --> 02:17:15,390 我激动的坐不住不停地想 1608 02:17:15,830 --> 02:17:19,060 自由人才会这么兴奋吧 1609 02:17:19,370 --> 02:17:21,860 踏上未知旅程的… 1610 02:17:22,070 --> 02:17:24,660 自由人 1611 02:17:27,680 --> 02:17:30,340 我希望成功越过边界 1612 02:17:31,850 --> 02:17:34,870 我希望能跟老友握握手 1613 02:17:36,750 --> 02:17:40,810 我希望太平洋如梦中一般蓝 1614 02:17:42,660 --> 02:17:43,850 我希望… 1615 02:18:17,830 --> 02:18:20,960 谨此纪念亚伦格林 1616 02:22:16,130 --> 02:22:21,160 剧终 谢谢收看